반응형

한문 원문 3

金剛般若波羅蜜經, 구마라집鳩摩羅什 금강경 한역본, 한문 원문, 불경, 불교경전

金剛般若波羅蜜經 姚秦天竺三藏 鳩摩羅什 譯 如是我聞一時佛在舍衛國祇樹給 孤獨園與大比丘衆千二百五十人 俱爾時世尊食時著衣持鉢入舍衛 大城乞食於其城中次第乞已還至 本處飯食訖收衣鉢洗足已敷座而 坐時長老須菩提在大衆中卽從座 起偏袒右肩右膝著地合掌恭敬而 白佛言希有世尊如來善護念諸菩 薩善付囑諸菩薩世尊善男子善女 人發阿耨多羅三藐三菩提心應云 何住云何降伏其心佛言善哉善哉 須菩提如汝所說如來善護念諸菩 薩善付囑諸菩薩汝今諦聽當爲汝 說善男子善女人發阿耨多羅三藐 三菩提心應如是住如是降伏其心 唯然世尊願樂欲聞 佛告須菩提諸菩薩摩訶薩應如是 降伏其心所有一切衆生之類若卵 生若胎生若濕生若化生若有色若 無色若有想若無想若非有想非無 想我皆令入無餘涅槃而滅度之如 是滅度無量無數無邊衆生實無衆 生得滅度者何以故須菩提若菩薩 有我相人相衆生相壽者相卽非菩 薩復次須菩提菩薩於法應無所住 行於布施所謂..

금강반야바라밀경(金剛般若波羅蜜經), 진제(眞諦) 한역, 한문 원문, 한글 번역문, 불경, 불교경전, 금강경

금강반야바라밀경(金剛般若波羅蜜經) 金剛般若波羅蜜經 진(陳) 천축(天竺)삼장 진제(眞諦) 한역 陳天竺三藏眞諦 譯 【진제역】 이때 정명(淨命) 수보리도 대중 가운데에 함께 앉아 있었다. 정명 수보리가 곧 자리에서 일어나 오른쪽 어깨를 드러내고 오른쪽 무릎을 땅에 대고서 부처님의 발에 머리를 숙여 절하였다. 그리고 부처님을 향하여 합장하고 부처님께 아뢰었다. “희유(希有)하십니다. 세존이시여, 여래ㆍ응공(應供)ㆍ정변각지(正遍覺知)께서는 여러 보살마하살(菩薩摩訶薩)들을 잘 돌보며 생각하십니다. 왜냐하면 끝없는 이익이 있기 때문입니다. 또한 여러 보살마하살들에게 잘 부촉하시니, 끝없는 가르침이 있기 때문입니다. 세존이시여, 선남자 또는 선여인이 아뇩다라삼먁삼보리(阿耨多羅三藐三菩提)의 마음을 일으켜 보살승을 행하려..

중용 원문, 사서삼경, 사서, 중용 한문, 경전, 경서, 한문 원문

中庸章句序 中庸何爲而作也? 子思子憂道學之失其傳而作也. 蓋自上古聖神繼天立極, 而道統之傳有自來矣. 其見於經, 則 「允執厥中」 者, 堯之所以授舜也; 「人心惟危, 道心惟微, 惟精惟一, 允執厥中」 者, 舜之所以授禹也. 堯之一言, 至矣, 盡矣! 而舜復益之以三言者, 則所以明夫堯之一言, 必如是而後可庶幾也. 蓋嘗論之: 心之虛靈知覺, 一而已矣, 而以爲有人心̖ 道心之異者, 則以其或生於形氣之私, 或原於性命之正, 而所以爲知覺者不同, 是以或危殆而不安, 或微妙而難見耳. 然人莫不有是形, 故雖上智不能無人心, 亦莫不有是性, 故雖下愚不能無道心. 二者雜於方寸之間, 而不知所以治之, 則危者愈危, 微者愈微, 而天理之公卒無以勝夫人欲之私矣. 精則察夫二者之間而不雜也, 一則守其本心之正而不離也. 從事於斯, 無少閒斷, 必使道心常爲一身之主, 而人心每聽命焉,..

반응형