산경(山經)
1. 남산경(南山經)
1-1 남산경(南山經)
[1] 「남산경」의 첫머리는 작산이라는 곳이다. 작산의 첫머리는 소요산이라는 곳인데 서해변에 임해 있으며 계수나무가 많이 자라고 금과 옥이 많이 난다. 이곳의 어떤 풀은 생김새가 부추 같은데 푸른 꽃이 핀다. 이름을 축여(祝餘)라고 하며 이것을 먹으면 배가 고프지 않다. 이곳의 어떤 나무는 생김새가 닥나무 같은데 결이 검고 빛이 사방을 비춘다. 이름을 미곡(迷穀)이라고 하며 이것을 몸에 차면 길을 잃지 않는다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 긴꼬리원숭이 같은데 귀가 희고 기어 다니다가 사람 같이 달리기도 한다. 이름을 성성(狌狌)이라고 하며 이것을 먹으면 달음박질을 잘하게 된다. 여궤수가 여기에서 나와 서쪽으로 바다에 흘러드는데 그 속에는 육패(育沛)가 많고 이것을 몸에 차면 기생충병이 없어진다.
南山經之首曰䧿山。其首曰招搖之山,臨于西海之上,多桂,多金玉。有草焉,其狀如韭而青花,其名曰祝餘,食之不飢。有木焉,其狀如穀而黑理,其花四照,其名曰迷穀,佩之不迷。有獸焉,其狀如禺而白耳,伏行人走,其名曰狌狌,食之善走。麗𪊨之水出焉,而西流注于海,其中多育沛,佩之無瘕疾。
1) 남산경(南山經) : 산해경(山海經)의 ‘경(經)’은 본래는 ‘경력(經歷)’의 뜻으로 여행한 곳,다녀온 곳을 의미하였음. 이것이 경전과 같은 존엄한 의미를 부여받게 되는 것은 비교적 후대의 일임. 편목(篇目)인 「남산경(南山經)」,「남차일경(南次一經)」,「남차이경(南次二經)」 등의 ‘경(經)’은 본래 ‘산(山)’으로 되어 있던 것이 전한(前漢) 때 유흠(劉散)에 의해 개변(政變) 혹은 첨증(添增)된 것임[원가].
2) 작산(䧿山) : ‘작(䧿)’은 ‘작(鵲)’의 옛 글자. 산산(䧿山)은 뒤에 나올 소요산(招搖山),당정산(堂庭山) 등 여러 산을 망라하고 있는 것으로 보아 산맥명(山脈名)으로 이해하는 것 이 편리할 듯 싶다. 이풍무는 산맥으로,원가는 산계(山系)로 풀이하고 있다.
3) 소(招) : 성좌(星座)를 뜻할 때는 ‘소’로 읽는다. 소요(招搖)는 북두칠성의 일곱째 별.
4) 지(之) : 산해경에서는 일반적으로 산 이름이나 강 이름의 중간에 관형격 조사 ‘지(之)’를 넣어 표기하고 있다. 이것은 아마 답사 지역을 기록할 때 이름 없던 산이나 강에 대한 명명(命名)의 필요상 덧붙여진 것으로 보인다. 그대로 두는 것이 고서(古書)의 소박한 모습을 보다 느끼게 해줄 것도 같으나 동일한 책 안에서도 ‘지(之)’를 생략한 경우가 더러 있고 실제 의미상 아무런 차이가 없기 때문에 역문(譯文)에서는 특별히 어색한 경우를 제외 하고는 통상의 어감에 맞춰 ‘지(之)’를 생략하였다.
5) 금(金) : 이풍무,부석임,정소걸 등이 모두 황금(gold)으로 번역하고 있음에 반해 원가,레미 마띠유(Rémi Mathieu) 등은 금속성의 광물 일반(metal)의 의미로서 파악하고 있음이 주목된다. 뒤에 다시 황금(黃金),적금(赤金),백금(白金) 등의 세분된 명칭이 나오는 것으로 미루어 후설(後說)이 합리적일 수도 있다. 그러나 금(金)은 통상 귀금속의 의미로서 옥(玉)과 병렬로 쓰이며 동일한 지역에서 금과 아울러 동(銅),철(鐵) 등의 산출을 기재 하고 있기도 하기 때문에 전설(前說)도 충분한 타당성을 지니고 있다고 본다. 여기에서는 전설을 취하였다.
6) 언(焉) : 겸사(兼詞)로서 ‘어차(於此)’와 같은 뜻.
7) 곡(穀) : ‘곡(穀)’의 잘못[원가].
8) 우(禹) : 긴꼬리원숭이. 눈이 붉고 꼬리가 김.
9) 성성(狌狌) : 곧 성성(猩猩). 유인원(類人猿)의 일종.
10) 육페(育沛) : 자세치 않음[곽박].
[2] 다시 동쪽으로 300리를 가면 당정산이라는 곳인데 재염나무가 많이 자라고 흰 원숭이가 많이 살며 수정과 황금이 많이 난다.
又東三百里,曰堂庭之山,多棪木,多白猿,多水玉,多黃金。
1) 염복(木) : 열매가 능금 같은데 붉어지면 먹을 수 있음[곽박].
2) 수옥(水玉) : 수정(水晶). ‘수정(水精)’이라고도 씀.
[3] 다시 동쪽으로 380리를 가면 원익산이라는 곳인데 산 속에는 괴상한 짐승이 많이 살고 물에는 괴상한 고기와 백옥이 많으며 살무사와 괴상한 뱀, 괴상한 나무들이 많아서 올라갈 수가 없다.
又東三百八十里,曰猨翼之山,其中多怪獸,水多怪魚,多白玉,多腹虫,多怪蛇,多怪木,不可以上。
1) 원익지산(溪翼之山) : 초학기(初學記) 28권의 인용문에서는 직익지산(稷翼之山)으로[학의행],일체경음의(一切經音義) 93의 인용문에서는 즉익지산(即翼之山)으로 되어 있음. [왕념손].
2) 복훼(蝮虫) : “복훼(蝮虫)는 색깔이 인끈의 무늬와 같은데 코 위에 바늘침이 있으며,큰 것은 백여 근이나 나가고 일명 반비훼(反鼻虫)라고도 한다.(蝮虫,色如緩文,鼻上有鍼,大者百餘斤,一名反鼻虫)”[곽박]. 복사(蝮蛇)라고도 하며 살무사 종류의 독사.
[4] 다시 동쪽으로 370리를 가면 유양산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 붉은 금이, 북쪽에서는 백금이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 말 같은데 머리가 희고 호랑이 무늬에 꼬리가 붉으며 소리는 노래를 부르는 것 같다. 이름을 녹촉(鹿蜀)이라고 하며 이것을 몸에 차면 자손이 번창한다. 괴수가 여기에서 나와 동쪽으로 헌익수에 흘러든다. 그 속에는 검은 거북이 많이 사는데 생김새는 거북 같으나 새의 머리에 살무사 꼬리를 하고 있다. 이름을 선구(旋龜)라고 하며 소리는 나무를 쪼개는 듯하고 이것을 몸에 차면 귀가 먹지 않고 발이 부르튼 것을 낫게 할 수 있다.
又東三百七十里,曰杻陽之山,其陽多赤金,其陰多白金。有獸焉,其狀如馬而白首,其文如虎而赤尾,其音如謠,其名曰鹿蜀,佩之宜子孫。怪水出焉,而東流注于憲翼之水。其中多玄龜,其狀如龜而鳥首虺尾,其名曰旋龜,其音如判木,佩之不聾,可以為底。
1) 양(陽) : 산의 남쪽. 산의 북쪽은 음(陰)이 됨. 두이미(杜而未) 교수는 달의 밝은 앞면을 상징하는 것으로 해석한다. 해제에서 이미 비판하였지만 자연신화학파의 이러한 환원주의적인 견해는 신화의 생동적인 의미를 크게 감쇄(減殺)시키고 있다.
2) 적금(赤金) : 곽박은 동(銅)으로 단정했으나 산해경의 다른 곳에서 단자(單字)로 동에 대한 기록이 보이기 때문에 동과 동일시할 수는 없다. 학의행은 이것을 자마금(紫露金)으로 이풍무는 동을 함유한 금광으로 풀이했다. 자마금은 질이 썩 좋은 금,곧 순금이다.
3) 백금(白金) : 곽박은 은(銀)으로 단정했으나 역시 적금(赤金)의 경우와 같은 문제가 제기된다. 학의행은 옥(鋈)으로 이풍무는 은을 함유한 금광으로 풀이했다.
4) 의자손(宜子孫) : 자손을 많이 낳는 것.
5) 위저(爲底) : ‘위(爲)’는 ‘치(治)’의 뜻[곽박]. ‘저(底)’는 곧 ‘지(胝)’. 발이 부르튼 것.[원가].
[5] 다시 동쪽으로 300리를 가면 저산이라는 곳인데 물은 많지만 초목이 자라지 않는다. 이곳의 어떤 물고기는 생김새가 소 같은데 높은 언덕에 살고 있다. 뱀 꼬리에 날개가 있으며 그 깃은 겨드랑이 밑에 있는데 소리는 유우(留牛)와 같다. 이름을 육(鯥)이라고 하며 겨울이면 죽었다가 여름이 되면 살아나고 이것을 먹으면 종기가 없어진다.
又東三百里祗山,多水,無草木。有魚焉,其狀如牛,陵居,蛇尾有翼,其羽在魼下,其音如留牛,其名曰鯥,冬死而夏生,食之無腫疾。
1) 저산(祗山) : 바로 앞에서 ‘왈(曰)’이 탈락되었음. [원가].
2) 협(魼) : ‘협(脅)’의 가차자(假借字). [학의행].
3) 유우(留生) : 자세치 않음. 혹시 이우(犂牛)가 아닌지? [원가]. 이우(犂牛)는 얼룩소.
4) 동사이하생(冬死而夏生) : 동면(冬眠)[곽박].
[6] 다시 동쪽으로 400리를 가면 단원 산이라는 곳인데 물은 많으나 초목이 자라지 않고 올라갈 수가 없다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 너구리같은데 갈기가 있다. 이름을 유(類)라고 하며 저 홀로 암수를 이루고 이것을 먹으면 질투하지 않게 된다.
又東四百里,曰亶爰之山,多水,無草木,不可以上。有獸焉,其狀如狸而有髦,其名曰類,自為牝牡,食者不妬。
1) 자위빈모(自爲牝牡) : 암수 한 몸인 것.
2) 자(者) : 여기서는 조건절식 용법으로 쓰임. 이하의 경우도 마찬가지.
[7] 다시 동쪽으로 300리를 가면 기산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 옥이 많이 나고 북쪽에서는 괴상한 나무들이 많이 자란다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 양 같은데 아홉 개의 꼬리와 네 개의 귀를 갖고 있고, 눈은 등 뒤에 붙어 있다. 그 이름을 박이(猼訑)라고 하며 이것을 몸에 차면 두려움이 없어진다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 닭 같은데 세 개의 머리와 여섯 개의 눈, 여섯 개의 발과 세 개의 날개를 갖고 있다. 그 이름을 창부(★(尙+鳥)𩿧)라고 하며 이것을 먹으면 잠이 없어진다.
又東三百里,曰基山,其陽多玉,其陰多怪木。有獸焉,其狀如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼訑,佩之不畏。有鳥焉,其狀如雞而三首六目,六足三翼,其名曰𪁺𩿧,食之無臥。
1) 무와(無臥) : “사람의 잠을 적게 해주는 것(使人少眠)”[곽박].
[8] 다시 동쪽으로 300리를 가면 청구산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 옥이, 북쪽에 서는 청호(靑護)가 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 여우같은데 아홉 개의 꼬리가 있으며 그 소리는 마치 어린애 같고 사람을 잘 잡아먹는다. 이것을 먹으면 요사스러운 기운에 빠지지 않는다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 비둘기 같은데 소리는 마치 꾸짖는 것 같다. 이름을 판관(灌灌)이라고 하며 이것을 몸에 차면 미혹되지 않는다. 영수가 여기에서 나와 남쪽으로 측의택에 흘러든다. 그 속에는 적유(赤鱬)가 많이 사는데 생김새는 물고기 같으나 사람의 얼굴을 하고 있고 소리는 원앙새와 같다. 이것을 먹으면 옴에 걸리지 않는다.
又東三百里,曰青丘之山,其陽多玉,其陰多青䨼。有獸焉,其狀如狐而九尾,其音如嬰兒,能食人,食者不蠱。有鳥焉,其狀如鳩,其音若呵,名曰灌灌,佩之不惑。英水出焉,南流注于即翼之澤。其中多赤鱬,其狀如魚而人面,其音如鴛鴦,食之不疥。
1) 청호(靑䨼) : ‘호(䨼)’는 ‘확(雘)’의 잘못[학의행]. 청확(靑雘)은 푸른 물감의 원료가 되는 고운 흙 혹은 단사(丹砂)의 일종.
2) 여호이구마(如孤而九尾) : 곧 구미호(九尾狐)[곽박].
3) 불고(不蠱) : 요사스러운 기운을 만나지 않는 것[곽박]. ‘고(靈)’는 남을 해치려는 푸닥거리에 쓰는 독벌레 또는 그 술법을 의미하기도 함. “‘고’를 만드는 방법은 온갖 독충을 그릇 안에 담아 넣고 서로 잡아먹게 하는 것이다. 그 중에서 살아남은 놈이 고이다.(造蠱之法,以百蟲置皿中,俾相啖食,其存者爲蠱.)”[정초(鄭譙),통지(通志)].
4) 패(佩) : 새의 깃털을 몸에 차는 것[이풍무].
5) 적유(赤鱬) : 인어(人魚)의 종류인 듯[원가],인어에 대해서는 3-3「북차삼경」 [2] 용후산(龍侯山)과 12「해내북경」 [28] 능어(陵魚)의 본문 및 주석 참조.
[9] 다시 동쪽으로 350리를 가면 기미산이라는 곳인데 그 끄트머리는 동해에 다다르고 모래와 자갈이 많다. 방수가 여기에서 나와 남쪽으로 육수에 흘러드는데 그 속에는 백옥이 많다.
又東三百五十里,曰箕尾之山,其尾踆于東海,多沙石。汸水出焉,而南流注于淯,其中多白玉。
1) 준(踆) : ‘준(蹲)’의 옛 글자로 바닷가에 임해 있다는 뜻[곽박].
[10] 작산의 첫머리 소요산에서 기미산까지는 모두 10개의 산으로, 그 거리는 2,950리에 달한다. 이곳의 신들의 형상은 모두 새의 몸에 용의 머리를 하고 있다. 그 제사 예법은 털빛 좋은 짐승과 장옥(璋玉) 한 개를 땅에 묻고 젯메쌀로 찹쌀을 쓰며 흰 띠풀로 자리를 마련하는 것 이다.
凡䧿山之首,自招搖之山,以至箕尾之山,凡十山,二千九百五十里。其神狀皆鳥身而龍首,其祠之禮:毛用一璋玉瘞,糈用稌米,一壁,稻米、白菅為席。
1) 모(毛) : 돼지ㆍ닭ㆍ개ㆍ양 등 신께 제사드릴 때 소용되는 털난 짐승[원가].
2) 장옥(璋玉) : 반규(半圭). 곧 반쪽의 홀(笏). 홀은 위가 둥글고 아래가 네모진 서옥(瑞玉).
3) 일벽(一壁), 도미(稻米) : 연문(衍文)인 듯[왕불].
1-2 남차이경(南次二經)
[1] 「남차이경」의 첫머리는 거산이라는 곳인데 서쪽으로 유황에 이르고 북쪽으로 제비가, 동쪽으로 장우가 바라다보인다. 영수가 여기에서 나와 서남쪽으로 적수에 흘러드는데 그 속에는 백옥과 단속(丹粟)이 많다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 돼지 같은데 닭 발톱이 있으며 그 소리는 마치 개 짖는 것 같다. 이름을 이력(貍力)이라고 하며 이것이 나타나면 그 고을에 토목공사가 많아진다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 올빼미 같은데 사람과 같은 손을 갖고 있고 그 소리는 마치 암메추리의 울음과도 같다. 이름을 주(鴸)라고 하는데 제 이름을 스스로 불러대며 이것이 나타나면 그 고을에 귀양가는 선비가 많아진다.
南次二經之首,曰柜山,西臨流黃,北望諸毗,東望長右。英水出焉,西南流注于赤水,其中多白玉,多丹粟。有獸焉,其狀如豚,有距,其音如狗吠,其名曰狸力,見則其縣多土功。有鳥焉,其狀如鴟而人手,其音如痺,其名曰鴸,其鳴自號也,見則其縣多放士。
1) 단속(丹粟) : 좁쌀 같이 자디 잔 단사(丹砂)[곽박]. 단사는 수은과 유황의 화합물로 붉은 물감의 원료가 되었던 광물. 신선가(神 =仙家)들은 이것으로 장생불사의 영약(靈藥)을 제조하려고 하였음.
2) 현(見) : ‘현(現)’과 같음. 이하의 경우도 마찬가지.
3) 비(痺) : 암메추리[학의행].
[2] 동남쪽으로 450리를 가면 장우산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 물 이 많다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 긴꼬리원숭이 같은데 귀가 넷이다. 이름이 장우(長右)이며 소리는 신음하는 듯하고 이것이 나타나면 고을에 큰물이 진다.
東南四百五十里,曰長右之山,無草木,多水。有獸焉,其狀如禺而四耳,其名長右,其音如吟,見則郡縣大水。
1) 음(吟) : 사람의 신음소리[곽박].
[3] 다시 동쪽으로 340리를 가면 요광산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 옥이 북쪽에서는 금이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 사람 같은데 돼지갈기가 있고 동굴에 살면서 겨울잠을 잔다. 이름을 활회(滑褢) 라고 하며 그 소리는 나무를 찍는 듯하고 이것이 나타나면 고을에 큰 난리가 나게 된다.
又東三百四十里曰堯光之山,其陽多玉,其陰多金。有獸焉,其狀如人而彘鬣,穴居而冬蟄,其名曰猾褢,其音如斲木,見則縣有大繇。
1) 회(褢) : 곧 ‘회(懷)’.
2) 요(繇) : ‘난(亂)’의 잘못[원가].
[4] 다시 동쪽으로 350리를 가면 우산이라는 곳인데 기슭에는 물이 많고 산 위에서는 비가 많이 내리며 초목이 자라지 않고 살무사가 많다.
又東三百五十里,曰羽山,其下多水,其上多雨,無草木,多蝮虫。
1) 복훼(蝮虫): 1-1[남산경] [3] 원익산(猨翼山)의 주석 참조.
[5] 다시 동쪽으로 370리를 가면 구보산이라는 곳인데 초복은 자라지 않으나 금과 옥이 많이 난다.
又東三百七十里,曰瞿父之山,無草木,多金玉。
1) 보(父) : ‘보(甫)’와 통용. 남자에 대한 미칭(美稱).
[6] 다시 동쪽으로 400리를 가면 구여산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 금과 옥이 많이 난다.
又東四百里,曰句餘之山,無草木,多金玉。
1) 구여지산(句餘之山) : 회계군(會稽郡) 여요현(餘姚縣) 남쪽과 구장현(句章縣) 북쪽에 있는 산[곽박].
[7] 다시 동쪽으로 500리를 가면 부옥산이라는 곳인데 북쪽으로 구구가, 동쪽으로 제비가 바라다 보인다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 호랑이 같은데 소의 꼬리를 하고 소리는 개 짖는 것 같다. 이름을 체(彘)라고 하며 사람을 잡아먹는다. 초수가 그 북쪽에서 나와 구구에 흘러드는데 그 속에는 제어(鮆魚)가 많이 산다.
又東五百里,曰浮玉之山,北望具區,東望諸毗。有獸焉,其狀如虎而牛尾,其音如吠犬,其名曰彘,是食人。苕水出于其陰,北流注于具區。其中多鮆魚。
1) 구구(具區) : 오현(吳縣) 서남쪽의 태호(太湖)[곽박].
2) 제어(鮆魚) : 갈치. 도어(刀魚)라고도 합.
[8] 다시 동쪽으로 500리를 가면 성산이라는 곳인데 네모꼴로 3층의 단을 쌓아 놓은 것 같으며 산 위에서는 금과 옥이, 기슭에서는 청확(靑雘)이 많이 난다. 독수가 여기에서 나와 남쪽으로 호작에 흘러드는데 그 속에는 황금이 많다.
又東五百里,曰成山,四方而三壇,其上多金玉,其下多青䨼。𨴯水出焉,而南流注于虖勺,其中多黃金。
1) 삼단(三壇) : “모습이 마치 사람이 단을 쌓아 포개놓은 것 같다. ‘성(成)’도 또한 중첩의 뜻이다.(形如人築壇相異也, 成亦重耳.)”[곽박].
2) 청확(靑雘) : 푸른 물감의 원료가 되는 고운 흙 혹은 단사(丹砂)의 일종.
[9] 다시 동쪽으로 500리를 가면 회계산이라는 곳인데 네모꼴로 생겼으며 산 위에서는 금과 옥이, 기슭에서는 부석(砆石)이 많이 난다. 작수가 여기에서 나와 남쪽으로 격수에 흘러든다.
又東五百里,曰會稽之山,四方,其上多金玉,其下多砆石。勺水出焉,而南流注于湨。
1) 회계지산(會稽之山) : 회계군(會稽郡) 산음현(山陰縣) 남쪽에 있는 산[곽박].
2) 부석(砆石) : 무부석(武夫石). 옥과 같은 광채가 나고 붉은 바탕에 흰 무늬가 있음.
[10] 다시 동쪽으로 500리를 가면 이산이라는 곳인데 초목은 자라지 않고 모래와 자갈이 많다. 격수가 여기에서 나와 남쪽으로 열도에 흘러든다.
又東五百里,曰夷山,無草木,多沙石,湨水出焉,而南流注于列塗。
1) 격(湨) : 어떤 판본에는 ‘패(浿)’로 되어 있음[곽박].
[11] 다시 동쪽으로 500리를 가면 복구산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이 많이 나고 기슭에는 초목이 무성하나 새ㆍ짐승이 살지 않고 물도 없다.
又東五百里,曰僕勾之山,其上多金玉,其下多草木,無鳥獸,無水。
[12] 다시 동쪽으로 500리를 가면 함음산이라는 곳인데 초목이 자라지 않고 물도 없다.
又東五百里,曰咸陰之山,無草木,無水。
[13] 다시 동쪽으로 400리를 가면 순산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 금이, 북쪽에서는 옥이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 양 같은데 입이 없고 죽일 수 없으며 이름을 환(䍺)이라고 한다. 순수가 여기에서 나와 남쪽으로 알택에 흘러드는데 그 속에는 자줏빛 소라가 많다.
又東四百里,曰洵山,其陽多金,其陰多玉。有獸焉,其狀如羊而無口,不可殺也,其名曰䍺。洵水出焉,而南流注于閼之澤,其中多芘蠃。
1) 비라(芘蠃) : ‘비(芘)’는 ‘자(茈)’의 잘못. ‘자(茈)’는 옛 글자에서 ‘자(紫)’의 가차자(假借字)[학의행]. ‘라(蠃)’는 ‘라(螺)’와 같은 글자. 고동.
[14] 다시 동쪽으로 400리를 가면 호작산이라는 곳인데 산 위에서는 가래나무와 녹나무가, 기슭에서는 광싸리와 산버들이 많이 자란다. 방수가 여기에서 나와 동쪽으로 바다에 흘러든다.
又東四百里,曰虖勺之山,其上多梓柟,其下多荊杞。滂水出焉,而東流注于海。
[15] 다시 동쪽으로 500리를 가면 구오산이라는 곳인데 초목은 자라지 않고 모래와 자갈이 많다. 녹수가 여기에서 나와 남쪽으로 방수에 흘러든다.
又東五百里,曰區吳之山,無草木,多砂石。鹿水出焉,而南流注于滂水。
[16] 다시 동쪽으로 500리를 가면 녹오산이라는 곳인데 산 위에서는 초목이 자라지 않고, 금과 돌이 많다. 택경수가 여기에서 나와 남쪽으로 방수에 흘러든다. 이곳에 이름을 고조(蠱雕)라고 하는 짐승이 있는데, 생김새가 수리 같고 뿔이 있다. 그 소리가 어린애 음성 같으며 사람을 잡아먹는다.
又東五百里,曰鹿吳之山,上無草木,多金石。澤更之水出焉,而南流注于滂水。水有獸焉,名曰蠱雕,其狀如雕而有角,其音如嬰兒之音,是食人。
1) 수(水) : 연자(衍字)[원가].
[17] 동쪽으로 500리를 가면 칠오산이라는 곳인데 초목이 자라지 않고 박석(博石)이 많으며 옥은 나지 않는다. 동해에 위치하여 언덕과 산들이 바라다보이고 빛이 나왔다 들어갔다 하는데 이곳에서 해가 머문다.
東五百里,曰漆吳之山,無草木,多博石,無玉。處于海,東望丘山,其光載出載入,是惟日次。
1) 박석(博石) : 주사위나 바둑돌을 만들 수 있는 돌[곽박].
2) 동해(東海) : 원가는 그의 교역(校譯)에서 다른 판본에 의거하여 ‘해동(海東)’으로 교정하고 ‘處于海, 東望丘山’으로 단구(斷句) 하였다.
3) 재(載) : 조사(助詞). ‘우(又)’와 같은 뜻.
4) 시유(是惟) : ‘유(惟)’도 ‘시(是)’와 같은 뜻. 하나는 연자(衍字)인듯.
[18] 「남차이경」의 첫머리 거산에서 칠오산까지는 모두 17산으로 그 거리는 7,200리에 달한다. 이곳의 신들의 형상은 모두 용의 몸에 새의 머리를 하고 있는데 그 제사에는 털빛 좋은 짐승과 벽옥(壁玉) 한 개를 땅에 묻고 젯메쌀로는 찰벼를 쓴다.
凡南次二經之首,自柜山至于漆吳之山,凡十七山,七千二百里。其神狀皆龍身而鳥首。其祠:毛用一璧瘞,糈用稌。
1) 모(毛) : 제물로 쓰이는 털난 짐승[원가].
2) 벽(壁) : 도리옥. 가운데가 빈 둥근 고리 보양의 옥.
1-3 남차삼경(南次三經)
[1] 「남차삼경」의 첫머리는 천우산이라는 곳인데, 기슭에 물이 많아서 올라갈 수가 없다.
南次三經之首,曰天虞之山,其下多水,不可以上。
[2] 동쪽으로 500리를 가면 도과산이라는 곳인데, 산 위에서는 금과 옥이 많이 나고 기슭에는 무소와 외뿔소, 코끼리가 많다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 교청새 같은데 머리가 희고 세 개의 발에 사람과 같은 얼굴을 하고 있다. 이름을 구여(瞿如)라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다. 은수가 여기에서 나와 남쪽으로 바다에 흘러든다. 그 속에는 호교(虎찰)가 사는데 생김새는 물고기의 몸에 뱀의 꼬리를 하고 있으며 소리는 마치 원앙새와 같다. 이것을 먹으면 종기가 나지 않고 치질을 낫게 할 수 있다.
東五百里,曰禱過之山,其上多金玉,其下多犀、兕,多象。有鳥焉,其狀如鵁,而白首、三足、人面,其名曰瞿如,其鳴自號也。泿水出焉,而南流注于海。其中有虎蛟,其狀魚身而蛇尾,其音如鴛鴦,食者不腫,可以已痔。
1) 교(鵁) : 오리 같은데 작고 다리가 꽁지쪽에 있음[곽박]. 교청(鵁鶄)새. 푸른 백로(白鷺). 백로보다 좀 크며 물가에 서식함.
2) 호교(虎蛟) : 교(蛟)는 용의 일종으로 뱀 같은데 네 개의 발이 있음[곽박].
[3] 다시 동쪽으로 500리를 가면 단혈산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이 많이 난다. 단수가 여기에서 나와 남쪽으로 발해에 흘러든다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 닭 같은데 오색으로 무늬가 있고 이름을 봉황이라고 한다. 이 새의 머리의 무늬는 덕(德)을, 날개의 무늬는 의(義)를, 등의 무늬는 예(禮)를, 가슴의 무늬는 인(仁)을, 배의 무늬는 신(信)을 나타낸다. 이 새는 먹고 마심이 자연의 절도에 맞으며, 절로 노래하고 절로 춤추는데 이 새가 나타나면 천하가 평안해진다.
又東五百里,曰丹穴之山,其上多金玉。丹水出焉,而南流注于渤海。有鳥焉,其狀如雞,五采而文,名曰鳳皇,首文曰德,翼文曰義,背文曰禮,膺文曰仁,腹文曰信。是鳥也,飲食自然,自歌自舞,見則天下安寧。
1) 발해(渤海) : 해안이 험하게 굽어 돌출한 곳[곽박]. 안재홍(安在鴻)은 발해가 바다를 뜻하는 우리의 고어(古語) ‘바랄’의 음역(音譯)이라고 보았다. 여기서의 발해는 요동(遼東)반도와 산동(山東)반도 사이의 내해(內海)를 가리키지 아니하고 일반명사로서 쓰인 듯.
2) 계(雞) : 사기(史記), 문선(文選) 등의 인용문에서는 ‘학(鶴)’으로 되어 있음[학의행].
[4] 다시 동쪽으로 500리를 가면 발상산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 물이 많고 흰 원숭이가 많이 산다. 범수가 여기에서 나와 남쪽으로 발해에 흘러든다.
又東五百里,曰發爽之山,無草木,多水,多白猿。汎水出焉,而南流注于渤海。
1) 발해(渤海) : 앞 글의 주석 참조.
[5] 다시 동쪽으로 400리를 가면 모산의 끄트머리에 이르게 된다. 그 남쪽에 육유라는 골짜기가 있는데 괴상한 새가 많이 살고 마파람이 여기로부터 불어나온다.
又東四百里,至于旄山之尾,其南有谷,曰育遺,多怪鳥,凱風自是出。
1) 개풍(凱風) : 따뜻한 바람. 남풍(南風).
[6] 다시 동쪽으로 400리를 가면 비산의 첫머리에 이르게 되는데 산위에서는 금과 옥이 많이 나나 물이 없으며 기슭에는 살무사가 많다.
又東四百里,至于非山之首,其上多金玉,無水,其下多蝮虫。
1) 복훼(蝮虫) : 1-1「남산경」 [3] 원익산(猨翼山)의 주석 참조.
[7] 다시 동쪽으로 500리를 가면 양협산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 물이 많다.
又東五百里,曰陽夾之山,無草木,多水。
[8] 다시 동쪽으로 500리를 가면 관상산이라는 곳인데, 산 위에는 나무는 많으나 풀이 자라지 않으며 괴상한 새가 많고 짐승이 살지 않는다.
又東五百里,曰灌湘之山,上多木,無草;多怪鳥,無獸。
[9] 다시 동쪽으로 500리를 가면 계산이라는 곳인데 산 위에서는 금이, 기슭에서는 단확(丹雘)이 많이 난다. 흑수가 여기에서 나와 남으로 바다에 흘러드는데 그 속에는 단어(鱄魚)가 많이 산다. 그 생김새는 붕어 같은데 돼지털이 나 있고 소리는 돼지 같으며, 이것이 나타나면 천하가 크게 가문다.
又東五百里,曰鷄山,其上多金,其下多丹雘。黑水出焉,而南流注于海。其中有鱄魚,其狀如鮒而彘毛,其音如豚,見則天下大旱。
1) 단확(丹雘) : 빨간 빛깔의 고운 흙으로 붉은 물감의 원료가 됨. 혹은 질좋은 단사(丹砂)를 말하기도 함.
2) 단(鱄) : ‘단(團)’과 같이 읽음[곽박]. ‘鱄’의 음(音)에는 본래 ‘단’과 ‘전’ 두 가지가 있는데 ‘전어(鱄魚)’로 읽을 경우는 동정호(洞庭湖)에 사는 미어(美魚)의 뜻이 됨.
[10] 다시 동쪽으로 400리를 가면 영구산이라는 곳인데 초목은 자라지 않고, 불이 많다. 그 남쪽에 중곡이라는 골짜기가 있어 동북풍이 여기로부터 불어나온다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 올빼미 같은데 사람과 같은 얼굴에 네 개의 눈이 있고 귀도 달려 있다. 이름을 옹(顒)이라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다. 이것이 나타나면 천하가 크게 가문다.
又東四百里,曰令丘之山,無草木,多火。其南有谷焉,曰中谷,條風自是出。有鳥焉,其狀如梟,人面四目而有耳,其名曰顒,其鳴自號也,見則天下大旱。
1) 다화(多火) : 분화구(噴火口)가 많은 것이[이풍무].
2) 조풍(條風) : 동북풍(東北風)[곽박].
[11] 다시 동쪽으로 370리를 가면 윤자산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이, 기슭에서는 청확(靑雘)이 많이 난다. 이곳의 어떤 나무는 생김새가 닥나무 같은데 결이 붉고 수액이 옻 같으며 맛은 엿같이 달다. 이것을 먹으면 배가 고프지 않고 피로를 풀 수 있다. 그 이름을 백구(白䓘)라고 하며 이것으로 옥을 물들여 붉은 광채가 나게 할 수 있다.
又東三百七十里,曰侖者之山,其上多金玉,其下多青䨼。有木焉,其狀如穀而赤理,其汗如漆,其味如飴,食者不飢,可以釋勞,其名曰白䓘,可以血玉。
1) 청확(靑䓘) : 푸른 물감의 원료가 되는 흙. 혹은 단사(丹砂)의 일종.
2) 곡(穀) : ‘곡(穀)’의 잘못[원가].
3) 혈(血): 옥을 물들여 광채를 내는 것[곽박].
[12] 다시 동쪽으로 580리를 가면 우고산이라는 곳인데 괴상한 짐승과 큰 뱀이 많이 산다.
又東五百八十里,曰禺槀之山,多怪獸,多大蛇。
[13] 다시 동쪽으로 580리를 가면 남우산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이 많이 나고 기슭에는 물이 많다. 이곳에 물이 들락날락하는 굴이 있는데 여름이면 나오고 겨울에는 닫힌다. 좌수가 여기에서 나와 동남쪽으로 바다에 흘러들며 봉황과 원추새가 살고 있다.
東五百八十里,曰南禺之山,其上多金玉,其下多水。有穴焉,水春輒入,夏乃出,冬則閉。佐水出焉,而東南流注于海,有鳳皇、鵷鶵。
1) 원추(鵷鶵) : 황새의 일종[곽박].
[14] 「남차삼경」의 첫머리 천우산에서 남우산까지는 모두 14산으로 그 거리는 6,530리에 달한다. 이곳의 신들은 모두 용의 몸에 사람의 얼굴을 하고 있는데 그 제사에는 한 마리 흰 개를 희생하여 기원드리며 젯메쌀로는 찰벼를 쓴다.
凡南次三經之首,自天虞之山以至南禺之山,凡一十四山,六千五百三十里。其神皆龍身而人面。其祠皆一白狗祈,糈用稌。
1) 기(祈) : 청도(請禱)[곽박]. 학의행은 필원의 설을 좇아 ‘기(祈)’는 곧 ‘기(★(幾+血))’로서 희생물의 피를 내어 제기(祭器)의 틈을 바르던 제사의식으로 해석해야 한다는 입장이다. 원가도 교역(校譯)에서 이를 좇았다. 학설이 타당하다고 느껴지나 곽설도 근본적인 취지에서 틀린 것은 아니므로 양설(兩說)의 의미를 모두 살려 번역하였다.
[15] 지금까지의 ‘남경’의 산은 크고 작은 것 모두 합쳐 40산으로 그 거리는 16,380리에 달한다.
右南經之山志,大小凡四十山,萬六千三百八十里。
1) 우(右)~리(里) : 이 부분에 대해 학의행은 초기 교서자(校書者)가 쓴 글로 간주하고 있으나 원가는 산해경 고본(古本)에 원래 있었던 총결로 보고 있으며 다만 ‘지(志)’는 뒷사람이 함부로 덧붙인 글자라고 한다.
2. 서산경(西山經)
2-1 서산경(西山經)
[1] ‘서산경’ 화산의 첫머리는 전래산이라는 곳인데, 산 위에서는 소나무가 많이 자라고 기슭에서는 세석(洗石)이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 양 같은데 말의 꼬리가 있다. 이름을 암양(羬羊)이라고 하며 그 기름은 피부가 튼 것을 낫게 할 수 있다.
西山經華山之首,曰錢來之山,其上多松,其下多洗石。有獸焉,其狀如羊而馬尾,名曰羬羊,其脂可以已腊。
1) 세석(洗石) : 몸의 때를 미는 돌[곽박].
2) 암양(羬羊) : “지금 대월지국(大月氏國)에 큰 양이 있는데 나귀 같이 생겼으며 말의 꼬리가 있다. 이아(爾雅)에서 ‘양이 6척이면 암(羬)이다’라고 하였는데 이 양을 두고 하는 말이다.(今大月氏國有大羊如驢而馬尾., 爾雅云, 羊六尺爲羬, 謂此羊也.)”[곽박]. 대월지국(大月氏國)은 B.C. 5세기경 중앙아시아의 아무강(江) 유역에 터어키계 민족이 세웠던 나라.
3) 석(腊) : 건육(乾肉). 포(脯). 여기서는 말라서 터진 피부.
[2] 서쪽으로 45리를 가면 송파산이라는 곳이다. 확수가 여기에서 나와 북쪽으로 위수에 흘러드는데 그 속에는 구리가 많다. 이곳에 이름을 동거(䳋渠)라고 하는 새가 있는데 생김새가 산닭 같으며 검은 몸빛에 붉은 발이 있고, 이것으로 피부가 터진 것을 낫게 할 수 있다.
西四十五里,曰松果之山,濩水出焉,北流注于渭,其中多銅。有鳥焉,其名曰䳋渠,其狀如山雞,黑身赤足,可以已𦢊。
1) 박(𦢊) : 피부가 터지고 붓는 것[곽박].
[3] 다시 서쪽으로 60리를 가면 태화산이라는 곳인데 깎아지른 듯이 네모꼴이고 높이가 5,000길에 넓이가 10리로, 새나 짐승은 아무것도 살지 않는다. 이곳에 이름을 비유(肥𧔥)라고 하는 뱀이 있는데 여섯 개의 발과, 네 개의 날개를 갖고 있으며, 이것이 나타나면 천하가 크게 가문다.
又西六十里,曰太華之山,削成而四方,其高五千仞,其廣十里,鳥獸莫居。有蛇焉,名曰肥𧔥,六足四翼,見則天下大旱。
1) 태화지산(太華之山) : 서악(西嶽)인 화산(華山)으로 지금의 섬서성(陝西省) 화음현(華陰縣) 서남쪽에 있음[원가].
2) 유(𧔥) : ‘유(遺)’의 잘못[학의행].
3) 천하대한(天下大旱) : 탕왕(湯王) 때에 이 뱀이 양산(陽山) 아래에 나타났음[곽박]. 전설에 의하면 은(殷)의 탕왕 치세에 7년 동안 가뭄이 계속되었다고 함.
[4] 다시 서쪽으로 80리를 가면 소화산이라는 곳인데 수목으로는 광싸리와 산버들이 많이 자라고 짐승으로는 작우(㸲牛)가 많으며 그 북쪽에서는 경석(磬石)이, 남쪽에서는 저부옥(㻬琈玉)이 많이 난다. 새로는 붉은 꿩이 많은데 이것으로 화재를 막을 수 있다. 풀로는 비려(萆荔)라는 것이 있어 모습이 검은 부추 같은데, 돌 위에서 살기도 하고 나무에 붙어서 살기도 한다. 이것을 먹으면 가슴앓이를 낫게 할 수 있다.
又西八十里,曰小華之山,其木多荊杞,其獸多㸲牛,其陰多磬石,其陽多㻬琈之玉,鳥多赤鷩,可以禦火,其草有萆荔,狀如烏韭,而生於石上,亦緣木而生,食之已心痛。
1) 작우(㸲牛) : “지금 화음산(華陰山) 속에는 산우(山牛)와 산양(山羊)이 많은데, 모두 고기가 천 근이나 나간다. 작우(㸲牛)는 곧 이 소이다.(今華陰山中多山牛山羊, 肉皆千斤, 生卽此牛也.)”[곽박].
2) 경석(磬石) : 투명한 소리가 나는 돌. 경쇠와 같은 석제악기(石製樂器)를 만드는 데 쓰임.
3) 저부(㻬琈) : 옥의 일종. 형태는 자세치 않음[원가].
4) 적별(赤鷩) : 산닭의 일종[곽박]. 곧 적치(赤雉).
5) 비려(萆荔) : 향초(香草)의 일종[원가].
[5] 다시 서쪽으로 80리를 가면 부우산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 구리가, 북쪽에서는 철이 많이 난다. 산 위에 이름을 문경(文莖)이라고 하는 나무가 있는데 열매는 대추 같으며 이것으로 귀먹은 것을 낫게 할 수 있다. 이곳의 풀로는 조초(條草)가 많은데, 생김새가 해바라기 같으며 꽃이 붉고 열매가 노란 것이 어린 아이의 혀와 같다. 이것을 먹으면 사람을 미혹되지 않게 한다. 부우수가 여기에서 나와 북쪽으로 위수에 흘러든다. 짐승으로는 총롱(葱聾)이 많은데 생김새는 양 같으며 붉은 말갈기가 있다. 이곳의 새로는 민조(鴖鳥)가 많은데 생김새는 물총새 같으며 부리가 붉고 이것으로 화재를 막을 수 있다.
又西八十里,曰符禺之山,其陽多銅,其陰多鐵。其上有木焉,名曰文莖,其實如棗,可以已聾。其草多條,其狀如葵,而赤花黃實,如嬰兒舌,食之使人不惑。符禺之水出焉,而北流注于渭。其獸多葱聾,其狀如羊而赤鬣。其鳥多鴖,其狀如翠而赤喙,可以禦火。
1) 조(條) : 어떤 풀인지 자세치 않음. 유자(袖子) 나무를 ‘조(條)’라고 부르기도 하지만 본문의 내용과는 맞지 않음.
2) 총롱(葱聾) : 야양(野羊)의 일종[학의행].
3) 민(鴖) : ‘민(★(昏+鳥))’의 잘못[학의행]. 물총새의 일종.
4) 취(翠) : 제비 같은데 검푸른 빛의 새[곽박]. 비취(翡翠)새 또는 물총새라고 함.
5) 어화(禦火) : 그 새를 길러 화재를 물리침[곽박].
[6] 다시 서쪽으로 60리를 가면 석취산이라는 곳인데 나무로는 종려와 녹나무가 많이 자라고, 풀로는 조초(條草)가 많은데 생김새가 부추 같으며 흰 꽃에 검은 열매를 맺는다. 이것을 먹으면 옴을 낫게 할 수 있다. 그 남쪽에서는 저부옥(㻬琈玉)이, 북쪽에서는 구리가 많이 난다. 관수가 여기에서 나와 북쪽으로 우수에 흘러든다. 그 속에는 흘러다니는 붉은 흙이 있는데 이것을 소나 말에 바르면 질병을 앓지 않게 된다.
又西六十里,曰石脆之山,其木多椶柟,其草多條,其狀如韭,而白華黑實,食之已疥。其陽多㻬琈之玉,其陰多銅。灌水出焉,而北流注于禺水。其中有流赭,以塗牛馬無病。
1) 조(條) : 앞글의 ‘조(條)’와는 동명이종(同名異種)의 식물[원가].
2) 저부(㻬琈) : 옥의 일종. 형태는 자세치 않음[원가].
[7] 다시 서쪽으로 70리를 가면 영산이라는 곳인데 산 위에서는 감탕나무와 참죽나무가 많이 자라고, 북쪽에서는 철이, 남쪽에서는 붉은 금이 많이 난다. 우수가 여기에서 나와 북쪽으로 소수에 흘러든다. 그 속에는 방어(䰷魚)가 많은데 모습이 자라 같으며 울음소리는 양과 같다. 그 남쪽에서는 조릿대가 많이 자라고 짐승으로는 작우(㸲牛)와 암양(羬羊)이 많이 산다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 메추라기 같은데 누런 몸빛에 부리가 붉다. 이름을 비유(肥遺)리고 하며, 이것을 먹으면 염병이 낫고 기생충을 죽일 수 있다.
又西七十里,曰英山,其上多杻橿,其陰多鐵,其陽多赤金。禺水出焉,北流注于招水,其中多䰷魚,其狀如鱉,其音如羊。其陽多箭䉋,其獸多㸲牛、羬羊。有鳥焉,其狀如鶉,黃身而赤喙,其名曰肥遺,食之已癘,可以殺蟲。
1) 소(招) : ‘소(韶)’와 같이 읽음[곽박].
2) 전미(箭䉋) : ‘전(箭)’은 줄기가 가늘어 화살대를 만들기에 적합한 대. ‘미(䉋)’도 줄기가 가는 대이나 때로는 겨울에 나는 죽순(竹筍)을 말하기도 함. 여기서는 합쳐서 ‘줄기가 가는 대’ 한 가지 뜻으로 보는 것이 좋을 듯. 다음 절(節)에 나올 죽전(竹箭)도 마찬가지.
3) 작우(㸲牛) : 산에 사는 큰 소. 본장 [4] 소화산(小華山)의 주석 참조.
4) 암양(羬羊) : 큰 양. 본장 [1] 전래산(錢來山)의 주석 참조.
5) 비유(肥遺) : 본장 [3] 태화산(太華山)의 ‘비유(肥遺)’와는 동명이종(同名異種).
6) 충(蟲) : 회충ㆍ요충의 종류[학의행].
[8] 다시 서쪽으로 52리를 가면 죽산이라는 곳인데 산 위에서는 키 큰 나무가 많이 자라고 북쪽에서는 철이 많이 난다. 이곳에 이름을 황관(黃雚)이라고 하는 풀이 있는데 생김새가 가죽나무 같고 잎은 삼 같으며 흰 꽃에 붉은 열매를 맺는다. 열매는 마치 황토흙 같은데 여기에 목욕하면 옴이 낫고, 또 종기도 낫게 할 수 있다. 죽수가 여기에서 나와 북쪽으로 위수에 흘러들며, 그 남쪽에서는 조릿대와 푸른 옥이 많이 난다. 단수가 여기에서 나와 동남쪽으로 낙수에 흘러드는데 그 속에는 수정과 인어(人魚)가 많다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 돼지 같은데 털이 희고, 털의 크기는 비녀만 하며 끝이 검다. 호체(毫彘)라고 한다.
又西五十二里,曰竹山,其上多喬木,其陰多鐵。有草焉,其名曰黃雚,其狀如樗,其葉如麻,白花而赤實,其狀如赭,浴之已疥,又可以已胕。竹水出焉,北流注于渭,其陽多竹箭,多蒼玉。丹水出焉,東南流注于洛水,其中多水玉,多人魚。有獸焉,其狀如豚而白毛,大如笄而黑端,名曰毫彘。
1) 죽전(竹箭) : 줄기가 가늘어 화살대를 만들기에 적합한 대.
2) 인어(人魚): 3-3「북차삼경」 [2] 용후산(龍侯山)과 12「해내북경」 [28] 능어(陵魚)의 본문 및 주석 참조. 원가는 인어가 순수한 상상의 산물이 아니고 고래나 잉어 등 실존 동물에 대한 경험을 바탕으로 한 묘사물로 보고 있다.
[9] 다시 서쪽으로 120리를 가면 부산이라는 곳이다. 여기에는 반목(盼木)이 많은데 탱자나무 잎새를 하고 있으나 가시가 없고, 나무벌레가 속에 산다. 이곳에 이름을 훈초(薰草)라고 하는 풀이 있는데 삼잎에 줄기가 모나고 붉은 꽃에 검은 열매를 맺으며 냄새가 궁궁이 같다. 이것을 몸에 차면 염병을 낫게 할 수 있다.
又西百二十里,曰浮山,多盼木,枳葉而無傷,木蟲居之。有草焉,名曰薰草,麻葉而方莖,赤華而黑實,臭如蘼蕪,佩之可以已癘。
1) 상(傷) : ‘잠(箴)’의 뜻[장읍(張揖), 광아(廣雅)].
2) 미무(蘼蕪) : 궁궁(芎藭)이. 향초(香草)의 일종으로 난초와 같은 냄새가 남.
[10] 다시 서쪽으로 70리를 가면 유차산이라는 곳인데, 칠수가 여기에서 나 와 북쪽으로 위수에 흘러든다. 산 위에 서는 두릅나무와 참죽나무가, 기슭에서는 조릿대가 많이 자라며 북쪽에서는 붉은 구리가, 남쪽에서는 영원옥(嬰垣玉)이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 긴꼬리원숭이 같고 팔이 길며 던지기를 잘 하는데 이름을 효(嚻)라고 한다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 올빼미 같은데, 사람과 같은 얼굴에 외다리이다. 이름을 탁비(橐𩇯)라고 하며 겨울에 나타났다가 여름에는 숨어 산다. 이것을 차면 천둥을 두려워하지 않게 된다.
又西七十里,曰羭次之山,漆水出焉,北流注于渭。其上多棫橿,其下多竹箭,其陰多赤銅,其陽多嬰垣之玉。有獸焉,其狀如禺而長臂,善投,其名曰囂。有鳥焉,其狀如梟,人面而一足,曰橐𩇯,冬見夏蟄,服之不畏雷。
1) 죽전(竹箭) : 줄기가 가늘어 화살대를 만들기에 적합한 대.
2) 영원(嬰垣) : ‘영두(嬰脰)’의 잘못. 영두는 목을 장식하는 옥[강소원(江紹原), 중국고대 여행지연구(中國古代旅行之硏究)].
3) 효(嚻) : ‘기(夔)’의 잘못[원가]. “기(夔)는 암원숭이로 사람 같다.(夔, 母猴, 似人.)”[허신(許愼), 설문해자(說文解字)]. 필원의 교본(校本)에는 ‘효(囂)’로 되어 있음.
4) 복(服) : 깃털을 몸에 차는 것[곽박].
[11] 다시 서쪽으로 150리를 가면 시산이라는 곳인데 초목이 자라지 않는다. 축수가 여기에서 나와 북쪽으로 위수에 흘러드는데 그 속에는 수정이 많다.
又西百五十里,曰時山,無草木。逐水出焉,北流注于渭,其中多水玉。
[12] 다시 서쪽으로 170리를 가면 남산이라는 곳인데 산 위에서는 단속(丹栗)이 많이 난다. 단수가 여기에서 나와 북쪽으로 위수에 흘러든다. 짐승으로는 맹표(猛豹)가, 새로는 뻐꾸기가 많이 산다.
又西百七十里,曰南山,上多丹粟。丹水出焉,北流注于渭。獸多猛豹,鳥多尸鳩。
1) 단속(丹栗) : 좁쌀알 같은 단사(丹砂)[곽박].
2) 맹표(猛豹) : “맹표(猛豹)는 곰 같은데 작으며 털은 성기고 광택이 난다. 뱀을 잘 잡아먹고 구리나 철도 먹는다. 촉(蜀) 땅에서 난다.(猛豹似熊而小, 毛淺, 有光澤, 能食蛇, 食銅 鐵, 出蜀中.)”[곽박]. 맹표(猛豹)는 곧 맥표(貘豹)로 ‘맹’과 ‘맥’은 동일한 발음의 변화[학의행].
3) 시구(尸鳩) : 뻐꾸기. 두견이과(科)에 속하는 새. ‘시구(鳲鳩)’라고도 씀.
[13] 다시 서쪽으로 180리를 가면 대시산이라는 곳인데 산 위에서는 닥나무와 떡갈나무가, 기슭에서는 감탕나무와 참죽나무가 많이 자라며 북쪽에서는 은이, 남쪽에서는 백옥이 많이 난다. 잠수가 여기에서 나와 북쪽으로 위수에 흘러들고 청수가 여기에서 나와 남쪽으로 한수에 흘러든다.
又西百八十里,曰大時之山,上多穀柞,下多杻橿,陰多銀,陽多白玉。涔水出焉,北流注于渭,清水出焉,南流注于漢水。
1) 곡(穀) : ‘곡(穀)’의 잘못[원가].
[14] 다시 서쪽으로 320리를 가면 파총산이라는 곳인데, 한수가 여기에서 나와 동남쪽으로 면수에 흘러들며 효수가 여기에서 나와 북쪽으로 탕수에 흘러든다. 산 위에서는 도지(桃技)와 구단(鉤端)이 많이 자라고 짐승으로는 무소ㆍ외뿔소ㆍ곰ㆍ말곰 등이, 새로는 흰 꿩과 붉은 꿩이 많이 산다. 이곳의 어떤 풀은 잎은 혜초(意草) 같으며 뿌리는 도라지 같고 검은 꽃에 열매를 맺지 않는다. 이름을 골용(蓇蓉)이라고 하는데 이것을 먹으면 자식이 없게 된다.
又西三百二十里,曰嶓冡之山,漢水出焉,而東南流注于沔;囂水出焉,北流注于湯水。其上多桃枝鉤端,獸多犀兕熊羆,鳥多白翰赤鷩。有草焉,其葉如蕙,其本如桔梗,黑華而不實,名曰蓇蓉,食之使人無子。
1) 도지(桃枝) : 4촌(寸)마다 마디가 있는 대나무[원가].
2) 구단(鉤端) : 도지축(桃枝竹)의 일종[곽박].
3) 백한(白翰) : 백치(白雉)[곽박].
4) 혜(蕙) : 난초의 일종으로 좋은 향내가 나는 풀.
[15] 다시 서쪽으로 350리를 가면 천제산이라는 곳인데 산 위에서는 종려와 녹나무가, 기슭에서는 솔새와 혜초가 많이 자란다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 개 같은데 이름을 계변(谿邊)이라고 하며 그 가죽을 자리로 깔고 앉으면 요사스러운 기운에 빠지지 않는다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 메추라기 같은데 검은 무늬에 목털이 붉다. 이름을 역(櫟)이라고 하며 이것을 먹으면 치질을 낫게 할 수 있다. 이곳의 어떤 풀은 생김새가 해바라기 같고 냄새는 궁궁이 같다. 이름을 두형(杜衡)이라고 하며, 말을 잘 달리게 할 수 있고 먹으면 목에 생긴 혹을 낫게 할 수 있다.
又西三百五十里,曰天帝之山,上多椶柟,下多菅蕙。有獸焉,其狀如狗,名曰谿邊,席其皮者不蠱。有鳥焉,其狀如鶉,黑文而赤翁,名曰櫟,食之已痔。有草焉,其狀如葵,其臭如蘼蕪,名曰杜衡,可以走馬,食之已癭。
1) 헤(蕙) : 난초의 일종.
2) 불고(不蠱) : 요사스러운 기운을 만나지 않는 것[곽박]. 1-1「남산경」 [8] 청구산(靑丘山)의 주석 참조.
3) 옹(翁) : 목에 난 털[허신(許愼), 설문해자(說文解字)].
4) 두형(杜衡) : 족두리풀. ‘두형(杜蘅)’으로도 쓰며 향초(香草)의 일종.
[16] 서남쪽으로 380리를 가면 고도산이라는 곳인데 색수가 여기에서 나와 서쪽으로 제자수에 흘러들며 도수가 여기에서 나와 남쪽으로 집획수에 흘러든다. 그 남쪽에서는 단속(丹栗)이, 북쪽에서는 은과 황금이 많이 나며 산 위에서는 계수나무가 많이 자란다. 이곳에 이름을 여(礜)라고 하는 흰 돌이 있는데 그 독으로 쥐를 잡을 수 있다. 이곳의 어떤 풀은 생김새가 고발(槀茇) 같은데 잎은 해바라기 같으나 뒷면이 붉다. 이름을 무조(無條)라고 하며 그 독으로 쥐를 잡을 수 있다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 사슴 같은데 꼬리가 희다. 말의 다리와 사람과 같은 손을 가졌고 네 개의 뿔이 있으며 이름을 영여(𤣎如)라고 한다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 솔개 같은데 사람과 같은 다리를 가졌고 이름을 수사(數斯)라고 하며 이것을 먹으면 목에 생긴 혹을 낫게 할 수 있다.
西南三百八十里,曰皋塗之山,薔水出焉,西流注于諸資之水,塗水出焉,南流注于集獲之水。其陽多丹粟,其陰多銀、黃金,其上多桂木。有白石焉,其名曰礜,可以毒鼠。有草焉,其狀如槀茇,其葉如葵而赤背,名曰無條,可以毒鼠。有獸焉,其狀如鹿而白尾,馬足人手而四角,名曰𤣎如。有鳥焉,其狀如鴟而人足,名曰數斯,食之已癭。
1) 단속(丹栗) : 좁쌀알 같은 단사(丹砂)[곽박].
2) 여(礜) : 비소(礜素)를 함유한 유독한 돌.
3) 고발(槀茇) : 향초(香草)의 일종[곽박]. 고본(槀本)이라고도 함[필원].
[17] 다시 서쪽으로 180리를 가면 황산이라는 곳인데, 다른 초목은 없고 조릿대가 많이 자란다. 반수가 여기에서 나와 서쪽으로 적수에 흘러드는데 그 속에는 옥이 많다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 소 같은데 검푸른 털빛에 눈이 크며 이름을 민(𤛎)이라고 한다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 솔개 같은데 푸른 날개에 붉은 부리를 하고 사람과 같은 혀로 말을 할 줄 알며 이름을 앵무(鸚䳇)라고 한다.
又西百八十里,曰黃山,無草木,多竹箭。盼水出焉,西流注于赤水,其中多玉。有獸焉,其狀如牛,而蒼黑大目,其名曰𤛎。有鳥焉,其狀如鴞,青羽赤喙,人舌能言,名曰鸚䳇。
1) 죽전(竹箭) : 줄기가 가늘어 화살대를 만들기에 적합한 대.
2) 민(𤛎) : 매우(每牛)라고도 하며 작은 소의 일종[원가].
3) 무(䳇) : ‘무(鵡)’와 같은 글자[원가].
[18] 다시 서쪽으로 200리를 가면 취산이라는 곳인데 산 위에서는 종려와 녹나무가, 기슭에서는 조릿대가 많이 자라며 그 남쪽에서는 황금과 옥이 많이 나고 북쪽에서는 모우(旄牛)와 영양(羚羊)ㆍ사향노루가 많이 산다. 새로는 유조(鸓鳥)가 많은데, 생김새는 까치 같고 검붉은 털빛에 두 개의 머리와 네 개의 발을 가졌으며 이것으로 화재를 막을 수 있다.
又西二百里,曰翠山,其上多椶枏,其下多竹箭,其陽多黃金、玉,其陰多旄牛,麢、麝;其鳥多鸓,其狀如鵲,赤黑而西首四足,可以禦火。
1) 죽전(竹箭) : 줄기가 가늘어 화살대를 만들기에 적합한 대.
2) 모우(旄牛) : 소의 일종으로 털이 김.
3) 영(麢) : ‘영(羚)’과 같은 글자.
4) 유(鸓) : 다람쥐의 일종. 본문의 내용과 상통하지 않기 때문에 왕념손ㆍ필원ㆍ학의행 등은 모두 ‘첩(䴑)’으로 교정(校正)하고 있다.
[19] 다시 서쪽으로 250리를 가면 괴산이라는 곳인데, 서해에 다달아 있으며 초목이 자라지 않고 옥이 많이 난다. 처수가 여기에서 나와 서쪽으로 바다에 흘러드는데 그 속에는 아름다운 색깔의 돌과 황금, 단속(丹栗)이 많다.
又西二百五十里,曰騩山,是錞于西海,無草木,多玉。淒水出焉,西流注于海,其中多采石、黃金,多丹粟。
1) 순(錞) : ‘준(蹲)’의 가음(假音)[왕불]. ‘준(蹲)’은 바닷가에 다달은 모습[곽박].
2) 채석(采石) : 색깔이 있는 돌로 자황(雌黃)ㆍ공청(空靑)ㆍ벽록(碧綠) 같은 것들[곽박].
3) 단속(丹粟) : 좁쌀알 같은 단사(丹砂)[곽박].
[20] 「서경」의 첫머리 전래산으로부터 괴산까지는 모두 19산으로 그 거리는 2957리에 달한다. 화산은 뭇 산의 근본으로 그 제사 예법은 소ㆍ양ㆍ돼지의 세 가지 희생물을 바치는 것이다. 유산은 신령이 영험을 보이는 곳으로 제사드릴 때 횃불을 켜놓고 100일 동안 재계(齋戒)하고 100마리의 희생을 바치며 100개의 유옥(瑜玉)을 땅에 묻고 100동이의 술을 데우며 100개의 규옥(珪玉)과 100개의 벽옥(璧玉)을 진열하여 신께 바친다. 그 나머지 17산들은 모두 털빛 좋고 온전한 희생물로 한 마리 양을 골라 제사드린다. 횃불은 온갖 풀로 만들되 재가 될 때까지 타지 않은 것이고 흰 돗자리는 갖가지 채색으로 가장자리를 꾸민다.
凡西經之首,自錢來之山至于騩山,凡十九山,二千九百五十七里。華山冢也,其祠之禮:太牢。羭山神也,祠之用燭,齋百日以百犧,瘞用百瑜,湯其酒百樽,嬰以百珪百璧。其餘十七山之屬,皆毛牷用一羊祠之。燭者百草之未灰,白蒂采等純之。
1) 총(冢) : 곽박은 ‘총(冢)’을 무덤의 의미 측면에서 보아 화산(華山)을 귀신의 거처로 주석했다. 그러나 학의행은 ‘冢’이 지닌 ‘대(大)’의 자의(字義)적 측면에서 고찰하여 위대한 산의 의미로 해석하였다. 원가는 이에 따라 교역(校譯)에서 중산(衆山)의 종주(宗主)로 풀이했다. 여기에서는 학설을 좇았다.
2) 태뢰(太牢) : 소ㆍ양ㆍ돼지의 세 가지 희생을 갖춘 제수(祭需).
3) 신(神) : ‘총(冢)’ㆍ‘신(神)’은 산의 위격(位格)을 표시하며 이에 따라 제사 방식이 달라짐. 학의행은 ‘神’이 ‘冢’보다 격이 떨어지는 산으로 보았다. 유월(兪越)도 그의 「독산해경(讀山海經)」에서 ‘冢’과 ‘神’이 고어(古語)에서 군(君)ㆍ신(臣)의 상하관계를 표현하던 어휘들이라고 고증하고 ‘神’이 ‘冢’보다 하위인, 신격(臣格)의 산이라고 풀이했다. 원가는 이를 신령이 현응(顯應)하는 산으로 어역했다.
4) 촉(燭) : “고대에는 아직 납촉(蠟燭)이 없어서 횃불만을 촉(燭)이라고 불렀다.(古者未有燭, 唯呼火炬爲燭也.)”[예기(禮記)ㆍ「곡례상(曲禮上)」소(疏)].
5) 유(瑜) : 미옥(美玉)의 일종.
6) 영(嬰) : 옥을 진열하여 제사드리는 것[곽박]. 옥을 신께 바치는 일. 옥으로 제사드리는 일의 전칭(專稱)[강소원(江紹原), 중국고대여행지연구(中國古代旅行之研究)].
7) 규(珪) : ‘규(圭)’와 같은 글자. 위가 둥글고 아래가 모진 길쭉한 옥.
8) 벽(璧) : 도리옥, 가운데가 빈 둥근 고리 모양의 옥.
9) 모(毛) : 제물로 쓰이는 털난 짐승[원가].
10) 전(牷) : 희생물의 몸이 온전히 갖춰진 것[곽박].
11) 백초(百草) : 고대에는 삼ㆍ섶나무ㆍ갈대ㆍ참깨 등을 초(횃불)의 재료로 사용하였음[학의행].
12) 순(純) : ‘연(緣)’의 뜻[곽박]. 테두리를 장식하는 것.
2-2 서차이경(西次二經)
[1] 「서차이경」의 첫머리는 검산이라는 곳인데 산 위에서는 구리가, 기슭에서는 옥이 많이 나며 나무로는 감탕나무와 참죽나무가 많이 자란다.
西次二經之首,曰鈐山,其上多銅,其下多玉,其木多杻橿。
[2] 서쪽으로 200리를 가면 태모산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 금이, 북쪽에서는 철이 많이 난다. 욕수가 여기에서 나와 동쪽으로 황하에 흘러드는데 그 속에는 조옥(藻玉)과 흰 뱀이 많다.
西二百里,曰泰冒之山,其陽多金,其陰多鐵。浴水出焉,東流注于河,其中多藻玉,多白蛇。
1) 조옥(藻玉) : 상서(祥瑞)로운 무늬가 있는 옥[곽박].
[3] 다시 서쪽으로 170리를 가면 수력산이라는 곳인데 산 위에서는 황금이, 기슭에서는 은이 많이 나며 나무로는 감탕나무와 참죽나무가 많이 자라고 새로는 앵무새가 많이 산다. 초수가 여기에서 나와 남쪽으로 위수에 흘러드는데, 그 속에는 흰 구슬이 많다.
又西一百七十里,曰數歷之山,其上多黃金,其下多銀,其木多杻橿,其鳥多鸚䳇。楚水出焉,而南流注于渭,其中多珠。
[4] 다시 서북쪽으로 50리를 가면 고산이라는 곳인데 산 위에서는 은이, 기슭에서는 푸른 옥돌과 웅황(雄黃)이 많이 나며 나무로는 종려가, 풀로는 대가 많이 자란다. 경수가 여기에서 나와 동쪽으로 위수에 흘러드는데, 그 속에는 경석(磬石)과 푸른 옥돌이 많다.
又西百五十里曰高山,其上多銀,其下多青碧、雄黃,其木多椶,其草多竹。涇水出焉,而東流注于渭,其中多磬石、青碧。
1) 벽(碧) : 푸른 옥돌.
2) 웅황(雄黃) : 비소(砒索)와 유황(硫黃)의 화합물. 약용 혹은 공업용으로 쓰임. 본초(本草)에 의하면 이것으로 사기(邪氣)와 온갖 독을 물리칠 수 있고 몸을 가볍게 해 신선이 될 수 있다 함.
3) 경석(磬石) : 투명한 소리가 나는 돌. 경쇠를 만드는 데 쓰임.
[5] 서남쪽으로 300리를 가면 여상산이라는 곳인데 남쪽에서는 붉은 구리가, 북쪽에서는 석녈(石涅)이 많이 나며 짐승으로는 호랑이ㆍ표범ㆍ무소ㆍ외뿔소가 많이 산다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 꿩 같은데 오색의 무늬가 있다. 이름을 난조(鸞鳥)라고 하며 이것이 나타나면 천하가 태평해진다.
西南三百里,曰女床之山,其陽多赤銅,其陰多石涅,其獸多虎豹犀兕。有鳥焉,其狀如翟而五彩文,名曰鸞鳥,見則天下安寧。
1) 석녈(石涅) : “흑석지(黑石脂)를 일명 석묵(石墨)이라고도 하고 석녈(石涅)이라고도 하는데 남쪽 사랍들은 그것을 ‘화미석(畫眉石)’이라고 부른다.(黑石一名石墨, 一名石涅, 南人謂之畫眉石.)”[이시진(李時珍), 본초강목(本草綱目)].
2) 적(翟) : 꽁지가 긴 꿩.
[6] 다시 서쪽으로 200리를 가면 용수산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 황금이, 북쪽에서는 철이 많이 난다. 초수가 여기에서 나와 동남쪽으로 경수에 흘러드는데 그 속에는 아름다운 옥이 많다.
又西二百里,曰龍首之山,其陽多黃金,其陰多鐵。苕水出焉,東南流注于涇水,其中多美玉。
[7] 다시 서쪽으로 200리를 가면 녹대산이라는 곳인데 산 위에서는 백옥이, 기슭에서는 은이 많이 나며 짐승으로는 작우(㸲牛)ㆍ암양(羬羊)ㆍ백호(白豪)가 많이 산다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 수탉 같은데 사람과 같은 얼굴을 하고 있다. 이름을 부혜(鳧徯)라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같고 이것이 나타나면 전쟁이 나게 된다.
又西二百里,曰鹿臺之山,其上多白玉,其下多銀,其獸多㸲牛、羬羊、白豪。有鳥焉,其狀如雄雞而人面,名曰鳧徯,其名自叫也,見則有兵。
1) 작우(㸲牛) : 산에 사는 큰 소. 2-1「서산경」 [4] 소화산(小華山)의 주석 참조.
2) 암양(羬羊) : 큰 양. 2-1「서산경」 [1] 전래산(錢來山)의 주석 참조.
3) 백호(白豪) : ‘호(豪)’는 2-1「서산경」 [8] 죽산(竹山)의 호체(豪彘)로서 여기서는 털이 희기 때문에 백호(白豪)라고 하였음[원가].
[8] 서남쪽으로 200리를 가면 조위산이라는 곳인데, 그 남쪽에서는 경석(磬石)이 많이 나고 북쪽에서는 박달나무와 닥나무가 많이 자라며 산속에는 여상(女狀)이 많다. 조위수가 여기에서 나와 서쪽으로 적수에 흘러드는데 그 속에는 단속(丹栗)이 많다.
西南二百里,曰鳥危之山,其陽多磬石,其陰多檀楮,其中多女床。鳥危之水出焉,西流注于赤水,其中多丹粟。
1) 경석(磬石) : 투명한 소리가 나는 돌. 경쇠를 만드는 데 쓰임.
2) 여상(女狀) : 자세치 않음[곽박].
3) 단속(丹栗) : 좁쌀알 같은 단사(丹沙)[곽박].
[9] 다시 서쪽으로 400리를 가면 소차산이라는 곳인데 산 위에서는 백옥이, 기슭에서는 붉은 구리가 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 원숭이 같은데 흰 머리에 다리가 붉다. 이름을 주염(朱厭)이라고 하며 이것이 나타나면 큰 전쟁이 일어난다.
又西四百里,曰小次之山,其上多白玉,其下多赤銅。有獸焉,其狀如猿,而白首赤足,名曰朱厭,見則大兵。
[10] 다시 서쪽으로 300리를 가면 대차산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 고운 색흙이, 북쪽에서는 푸른 옥돌이 많이 나며 짐승으로는 작우(㸲牛)와 영양(羚羊)이 많이 산다.
又西三百里,曰大次之山,其陽多堊,其陰多碧,其獸多㸲牛、麢羊。
1) 작우(㸲牛) : 산에 사는 큰 소. 2-1「서산경」 [4] 소화산(小華山)의 주석 참조.
2) 영(麢): ‘영(羚)’과 같은 글자.
[11] 다시 서쪽으로 400리를 가면 훈오산이라는 곳인데, 초목이 자라지 않고 금과 옥이 많이 난다.
又西四百里,曰薰吳之山,無草木,多金玉。
[12] 다시 서쪽으로 400리를 가면 지양산이라는 곳인데, 나무로는 직목(㮨木)ㆍ녹나무ㆍ예장목(豫章木)이 많이 자라며 짐승으로는 무소ㆍ외뿔소ㆍ호랑이ㆍ작(犳)ㆍ작우(㸲牛)가 많이 산다.
又西四百里,曰㕄陽之山,其木多稷、柟、豫章,其獸多犀、兕、虎、犳、㸲牛。
1) 직(㮨) : 소나무 같은데 가시가 있고 결이 가늠[곽박].
2) 예장(豫章) : ‘예(豫)’는 곧 침목(枕木)으로 향목(香木)의 일종. ‘장(章)’은 곧 장목(樟木)으로 녹나무를 말함. 두 나무는 자란 지 7년이 되어야 비로소 구분해낼 수 있다고 함.
3) 작(犳) : 표범무늬가 있는 짐승[고야왕(顧野王), 옥편(玉篇)].
4) 작우(㸲牛) : 산에 사는 큰 소. 2-1「서산경」 [4] 소화산(小華山)의 주석 참조.
[13] 다시 서쪽으로 250리를 가면 중수산이라는 곳인데 산 위에서는 저부옥( 㻬琈玉)이 많이 나고 기슭에서는 박달나무와 닥나무가 많이 자라고 황금이 많이 나며 짐승으로는 무소와 외뿔소가 많이 산다.
又西二百五十里,曰眾獸之山,其上多㻬琈之玉,其下多檀楮,多黃金,其獸多犀、兕。
1) 저부(㻬琈) : 옥의 일종. 형태는 자세치 않음[원가].
[14] 다시 서쪽으로 500리를 가면 황인산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이, 기슭에서는 청웅황(靑雄黃)이 많이 난다. 황수가 여기에서 나와 서쪽으로 적수에 흘러드는데 그 속에는 단속(丹栗)이 많다.
又西五百里,曰皇人之山,其上多金玉,其下多青雄黃。皇水出焉,西流注于赤水,其中多丹粟。
1) 웅황(雄黃) : 비소(砒素)와 유황(硫黃)의 화합물. 복용하면 몸이 가벼워져 신선이 된다고 함.
2) 단속(丹粟) : 좁쌀알 같은 단사(丹沙)[곽박].
[15] 다시 서쪽으로 300리를 가면 중황산이라는 곳인데, 산 위에서는 황금이 많이 나고 기슭에서는 혜초와 아가위나무가 많이 자란다.
又西三百里,曰中皇之山,其上多黃金,其下多蕙、棠。
1) 혜(蕙) : 난초의 일종.
[16] 다시 서쪽으로 350리를 가면 서황산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 금이, 북쪽에서는 철이 많이 나며 짐승으로는 고라니ㆍ사슴과 작우(㸲牛)가 많이 산다.
又西三百五十里,曰西皇之山,其陽多金,其陰多鐵,其獸多麋鹿、㸲牛。
1) 작우(㸲牛) : 산에 사는 큰 소. 2-1「서산경」 [4] 소화산(小華山)의 주석 참조.
[17] 다시 서쪽으로 350리를 가면 내산이라는 곳이다. 나무로는 박달나무와 닥나무가 많이 자라고 새로는 라라(羅羅)가 많이 사는데 이 새는 사람을 잡아먹는다.
又西三百五十里,曰萊山,其木多檀楮,其鳥多羅羅,是食人。
1) 라라(羅羅) : 자세치 않음[곽박].
[18] 「서차이경」의 첫머리 검산에서 내산까지는 모두 17산으로 그 거리는 4,140리에 달한다. 그중의 10위(位)의 신들은 모두 사람의 얼굴에 말의 몸을 하고 있다. 7위의 신들은 모두 사람의 얼굴에 소의 몸을 하고 네 개의 발에 외팔이며 지팡이를 들고 다니는데 이들을 비수신이라고 부른다. 이들을 제사드릴 때는 털빛 좋은 희생물로 돼지와 양을 가려 쓰고 흰 띠풀로 자리를 마련한다. 10위의 신들을 제사드릴 때는 희생물로 한 마리 수탉을 쓰고 젯메쌀은 쓰지 않는데, (희생되는 수탉은) 털빛이 화려한 것이다.
凡西次二經之首,自鈐山至于萊山,凡十七山,四千一百四十里。其十神者,皆人面而馬身。其七神皆人面牛身,四足而一臂,操杖以行,是為飛獸之神;其祠之,毛用少牢,白菅為席。其十輩神者,其祠之,毛一雄鷄,鈐而不糈;毛采。
1) 모(毛) : 제물로 쓰이는 털난 짐승 원가[원가].
2) 소뢰(小牢) : 양과 돼지의 두 가지 희생물을 갖춘 제수(祭需).
3) 검이불서(鈐而不糈) : “검(鈴)은 아마도 ‘기(祈)’의 발음이 변화된 것이 아닌가 한다. 원문이 ‘기이불서(祈而不糈)’인 경우 ‘제사지내는 데 쌀을 쓰지 않는다.’는 뜻이다.(鈐疑祈之聲轉耳, 經文而不糈, 卽祠不以米之義.)”[학의행].
4) 모채(毛采) : 털빛이 알록달록한 것[곽박].
2-3 서차삼경(西次三經)
[1] 「서차삼경」의 첫머리는 숭오산이라는 곳인데 황하의 남쪽에 있으며 북쪽으로 총수가, 남쪽으로 요택이, 서쪽으로 제박수구가, 동쪽으로 언연이 바라다 보인다. 이곳의 어떤 나무는 둥근 잎에 꽃받침이 희고 붉은 꽃에 결이 검은데 열매는 탱자 같으며 이것을 먹으면 자손이 번창한다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 긴꼬리원숭이 같은데 팔에 무늬가 있고 표범의 꼬리에 던지기를 잘하며 이름을 거보(擧父)라고 한다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 물오리 같은데 날개와 눈이 각기 하나로 상대방과 합쳐져야만 날아간다. 이름을 만만(蠻蠻)이라고 하며 이것이 나타나면 천하에 큰물이 진다.
西次三經之首,曰崇吾之山,在河之南,北望冡遂,南望䍃之澤,西望帝之搏、獸之丘,東望䗡淵。有木焉,員葉而白柎,赤華而黑理,其實如枳,食之宜子孫。有獸焉,其狀如禺而文臂,豹虎而善投,名曰舉父。有鳥焉,其狀如鳧,而一翼一目,相得乃飛,名曰蠻蠻,見則天下大水。
1) 호(虎) : ‘미(尾)’의 잘못[원가].
2) 거보(擧父) : 어떤 판본에는 ‘과보(夸父)’로 되어 있음[곽박].
3) 만만(蠻蠻) : “비익조(比翼鳥)이다. 청적색의 빛깔이며 나란히 붙어 있지 않으면 날지를 못한다. 이아(爾雅)에는 겸겸조(鶼鶼鳥)라고 되어 있다.(比翼鳥也, 色靑赤, 不比不能飛, 爾雅作鶼鶼鳥也.)”[곽박].
[2] 서북쪽으로 300리를 가면 장사산이라는 곳이다. 자수가 여기에서 나와 북쪽으로 유수에 흘러드는데 초목은 자라지 않고 청웅황(靑雄黃)이 많이 난다.
西北三百里,曰長沙之山,泚水出焉,北流注于泑水,無草木,多青雄黃。
1) 웅황(雄黃) : 비소(砒素)와 유황(硫黃)의 화합물. 복용하면 몸이 가벼워져 신선이 된다. 고 함.
[3] 다시 서북쪽으로 370리를 가면 부주산이라는 곳이다. 북쪽으로 제비산이 바라다 보이며 저 악숭산에 임하여 있고 동쪽으로 유택이 바라다 보인다. (유택은) 황하가 숨어 흘러드는 곳으로 그 샘이 된 곳에서는 물이 콸콸 솟아 나온다. 여기에 맛좋은 과일이 있어 열매는 복숭아 같고 잎은 대추잎 같은데 노란 꽃에 붉은 꽃받침이 있다. 이 과일을 먹으면 근심이 없어진다.
又西北三百七十里,曰不周之山。北望諸毗之山,臨彼嶽崇之山,東望泑澤,河水所潛也,其源渾渾泡泡。爰有嘉果,其實如桃,其葉如棗,黃華而赤柎,食之不勞。
1) 혼혼포포(渾渾泡泡) : 물이 용솟음치는 소리[곽박].
2) 노(勞) : 근심[학의행].
[4] 다시 북쪽으로 420리를 가면 밀산이라는 곳이다. 산 위에서는 단목(丹木)이 많이 자라는데 잎이 둥글고 줄기가 붉으며 노란 꽃에 붉은 열매를 맺는다. 그 맛이 엿과 같고 이것을 먹으면 배가 고프지 않다. 단수가 여기에서 나와 서쪽으로 직택에 흘러든다. 그 속에는 백옥이 많고 옥고(玉膏)가 산출되는데 그 샘에서 펑펑 솟아나오며 황제가 이것을 먹고 마셨다. 옥고 속에서는 또 검은 옥도 생겨 나온다. 흘러나온 옥고로 단목에 물을 대주는데 5년 뒤면 오색찬란한 꽃이 피고 다섯 가지 맛이 있는 향그러운 열매를 맺는다. 황제가 이에 밀산의 옥꽃을 취하여 종산의 남쪽에 그 씨를 뿌렸다. (옥 중에서는) 근유옥(瑾瑜玉)이 가장 훌륭하여 여문 밤처럼 결이 치밀하고 반짝반짝 빛이 나는데 거기서 피어나는 다섯 가지 빛깔은 강폭함과 부드러움을 조화시킨다. 온 천지의 귀신들이 이것을 먹고 마신다. 군자가 이 옥을 차고 다니면 상서롭지 못한 일을 막을 수 있다. 밀산에서 총산까지는 460리로 그 사이는 전부 늪이다. 여기에는 기이한 새와 괴상한 짐승, 기이한 물고기가 많이 사는데 모두가 흔히 볼 수 없는 것들이다.
又西北四百二十里,曰峚山,其上多丹木,員葉而赤莖,黃華而赤實,其味如飴,食之不飢。丹水出焉,西流注于稷澤,其中多白玉,是有玉膏,其源沸沸湯湯,黃帝是食是饗。是生玄玉。玉膏所出,以灌丹木。丹木五歲,五色乃清,五味乃馨。黃帝乃取峚山之玉榮,而投之鍾山之陽。瑾瑜之玉為良,堅粟精密,濁澤有而光。五色發作,以和柔剛。天地鬼神,是食是饗;君子服之,以禦不祥。自峚山至于鍾山,四百六十里,其間盡澤也。是多奇鳥、怪獸、奇魚,皆異物焉。
1) 불불탕탕(沸沸湯湯) : 옥고(玉膏)가 솟아나오는 모습[곽박].
2) 옥영(玉榮) : 옥화(玉華)[곽박]. 꽃모양으로 응결된 옥의 결정(結晶)[이풍무].
3) 투(投) : 옥의 종자를 뿌리는 것 [곽박].
4) 근유(瑾瑜) : 미옥(美玉)의 일종.
5) 견속정밀(堅粟精密) : 옥의 결을 두고 말한 것[곽박]. ‘속(粟)’은 ‘율(栗)’의 잘못[왕념손].
6) 유이(有而) : ‘이유(而有)’의 잘못[원가].
[5] 다시 서북쪽으로 420리를 가면 종산이라는 곳이다. 그 (산신의) 아들을 고라고 하는데 형상은 사람의 얼굴에 용의 몸을 하고 있다. 이것이 흠비와 함께 곤륜의 남쪽에서 보강을 죽이니 천제가 이에 종산의 동쪽 요애라고 하는 곳에서 그를 죽였다. 흠비는 큰 독수리로 변화하였는데 생김새가 수리 같으며 검은 무늬에 머리가 희고 붉은 부리에 호랑이 발톱을 하였다. 그 소리는 물수리 같은데 이것이 나타나면 큰 전쟁이 일어난다. 고도 또한 준조(鵔鳥)로 변화하였는데 그 생김새는 솔개 같고 붉은 발에 곧은 부리, 노란 무늬에 흰 머리를 하고 있다. 그 소리는 고니 같으며 이것이 나타나면 그 고을이 크게 가문다.
又西北四百二十里,曰鍾山,其子曰鼓,其狀如人面而龍身,是與欽䲹殺葆江于崑崙之陽,帝乃戮之鍾山之東曰𡺯崖,欽䲹化為大鶚,其狀如鵰而黑文白首,赤喙而虎爪,其音如晨鵠,見則有大兵;鼓亦化為鵔鳥,其狀如鴟,赤足而直喙,黃文而白首,其音如鵠,見即其邑大旱。
1) 고(鼓): 종산(鍾山)의 산신 촉음(燭陰)의 아들.
2) 여(如) : 연자(衍字)[왕념손].
3) 흠비(欽䲹) : 신명(神名)[학의행].
4) 보강(葆江) : 신명(神名). 어떤 판본에는 ‘보(葆)’가 ‘조(祖)’로 되어 있음[곽박].
5) 신곡(晨鵠) : 신부(晨鳧). 물수리 종류의 새[곽박].
6) 준조(鵔鳥) : 금계(錦雞). 꿩과 비슷한데 수컷은 더욱 아름답고 황금색 볏이 있음.
[6] 다시 서쪽으로 180리를 가면 태기산이라는 곳이다. 관수가 여기에서 나와 서쪽으로 유사에 흘러든다. 이곳에는 문요어(文鰩魚)가 많은데 생김새가 잉어 같고 물고기의 몸에 새의 날개가 있으며 푸른 무늬와 흰 머리에 붉은 주둥이를 하고 있다. 늘 서해를 다니고 동해에서 노닐며 밤이면 날아다닌다. 그 소리는 난계(戀雞) 같고 맛은 시고 달은데, 이것을 먹으면 미친 병을 낫게 할 수 있다. 이것이 나타나면 천하에 대풍(大豊)이 든다.
又西百八十里,曰泰器之山。觀水出焉,西流注于流沙。是多文鰩魚,狀如鯉魚,魚身而鳥翼,蒼文而白首,赤喙,常行西海,遊於東海,以夜飛。其音如鸞雞,其味酸甘,食之已狂,見則天下大穰。
1) 유사(流沙) : 중국 서북쪽에 있는 사막. 특별히 고비사막을 지칭하기도 하나 일반명사로서 보통의 사막을 의미하기도 함.
2) 난계(戀雞) : 새 이름이나 자세하지 않음[곽박]. 원가는 난(鸞)새로 추정. 난새는 봉황의 일종.
[7] 다시 서쪽으로 320리를 가면 괴강산이라는 곳이다. 구시수가 여기에서 나와 북쪽으로 유수에 흘러든다. 그 속에는 소라고동이 많고 산 위에서는 청웅황(靑雄黃)이 많이 나며 낭간(琅玕)과 황금과 옥이 많이 묻혀 있다. 그 남쪽에서는 단속(丹粟)이, 북쪽에서는 빛깔 좋은 황금과 은이 많이 난다. 바로 여기가 천제의 평포(平圃)로서 신 영소가 맡아보고 있는데, 그 형상은 말의 몸에 사람 같은 얼굴을 하고 호랑이 무늬에 새의 날개를 갖고 있다. 온 세상을 두루 다니며 그 소리는 류(榴)와 같다. 남쪽으로 곤륜이 아름다운 빛과 자욱한 기운 속에서 바라다 보이고 서쪽으로 대택이 바라다 보이는데 그곳은 후직이 죽어서 신 이 된 곳이다. 그 속에는 옥이 많고 북쪽에는 신령스러운 약목(若木)이 더부살이 하는 요목(搖木)이 많이 자라고 있다. 북쪽으로는 제비가 바라다 보이는데 괴귀(槐鬼) 이륜이 그곳에 살고 있으며 매와 새매가 둥지를 틀고 있는 곳이다. 동쪽으로는 4층으로 이루어진 항산이 바라다 보인다. 유궁귀들이 그곳에 살고 있는데 그들은 각기 산의 한 모퉁이를 차지하고 있다. 여기에는 요수가 있어 드맑게 흘러내린다. 이곳의 천신은 그 형상이 소 같은데 여덟 개의 발과 두 개의 머리에 말의 꼬리가 있다. 그 소리는 발황(勃皇)과 같고 이 신이 나타나면 그 고을에 전쟁이 일어난다.
又西三百二十里,曰槐江之山。丘時之水出焉,而北流注于泑水。其中多蠃母,其上多青雄黃,多藏琅玕、黃金、玉,其陽多丹粟,其陰多采黃金、銀。實惟帝之平圃,神英招司之,其狀馬身而人面,虎文而鳥翼,徇于四海,其音如榴。南望崑崙,其光熊熊,其氣魂魂。西望大澤,后稷所潛也;其中多玉,其陰多榣木之有若。北望諸毗,槐鬼離侖居之,鷹鸇之所宅也。東望恒山四成,有窮鬼居之,各在一搏。爰有淫水,其清洛洛。有天神焉,其狀如牛,而八足二首馬尾,其音如勃皇,見則其邑有兵。
1) 웅횡(雄黃) : 비소(砒素)와 유황(硫黃)의 화합물. 복용하면 몸이 가벼워져 신선이 된다고 함.
2) 낭간(琅玕) : 옥돌의 일종.
3) 단속(丹粟) : 좁쌀알 같은 단사(丹沙)[곽박].
4) 유(惟) : ‘시(是)’와 같은 뜻. 이곳.
5) 평포(平圃) : 곧 현포(玄圃)[곽박]. 현포(縣圃)라고도 씀[원가]. 곤륜산에 있는 신선이 사는 곳.
6) 소(招) : ‘소(韶)’와 같이 읽음[곽박].
7) 류(榴) : 자세치 않음[곽박]. 의성어(疑聲語)인 듯. 본장 [16] 음산(陰山)의 주석 참조.
8) 웅웅(熊熊) : 빛이 곱고 윤이 나는 모양.
9) 혼혼(魂魂) : 많은 모양.
10) 후직소잠야(后稷所潛也) : “후직(后稷)은 태어날 때부터 신령스러운 지혜가 있어 죽을 때는 몸을 변화시켜 이 늪(대택)에 숨어 그 신이 되었다.(后稷生而靈知, 及其終, 化形遯此澤而爲之神.)”[곽박]. 후직은 주(周) 나라 선조 기(棄)의 별칭(別稱). 농사를 관장한 신이기도 함.
11) 요목지유약(榣木之有若): “요목(榣木)은 큰 나무로 그 위에서 다시 약목(若木)이 자라남을 말한 것이다. 큰 나무 중의 기이하고 신령스러운 것을 ‘약(若)’이라고 한다.(榣木, 大 木也, 言其上復生若木, 大木之奇靈者爲若.)”[곽박].
12) 이륜(離侖) : 신명(神名)[곽박].
13) 성(成) : ‘중(重)’과 같은 뜻. 1-2「남차이경」 [8] 성산(成山)의 주석 참조.
14) 각재일박(各在一搏) : “‘박(搏)’은 ‘협(脅)’과 같다. 많은 귀신들이 각기 무리지어 산의 네 측면에 사는 것을 말한다. 유궁(有窮)은 그들의 총칭이다.(搏猶脅也, 言搏鬼各以類聚, 處山四脅, 有窮其總號耳.)”[곽박].
15) 요(淫) : ‘요(遙)’와 같이 읽음[곽박]. ‘요(瑤)’의 가차자(假借字)[학의행].
16) 락락(洛洛) : 물이 흘러내려 가는 모습.
17) 발황(勃皇) : 자세치 않음[곽박].
[8] 서남쪽으로 400리를 가면 곤륜구라는 곳인데 바로 여기는 천제의 하계(下界)의 도읍으로 신 육오가 맡고 있다. 이 신의 형상은 호랑이의 몸에 아홉 개의 꼬리, 사람의 얼굴에 호랑이 발톱을 하고 있는데, 이 신은 하늘의 아홉 구역의 경계와 천제의 정원의 사계절을 주관하고 있다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 양 같은데 네 개의 뿔이 있다. 이름을 토루(土螻)라고 하며 사람을 잡아먹는다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 벌 같은데 큰 것은 원앙새와도 같다. 이름을 흠원(欽原)이라고 하며 벌침으로 새나 짐승을 쏘면 죽고 나무를 쏘면 시든다. 이곳에 이름을 순조(鶉鳥)라고 하는 새가 있는데 이 새는 천제의 온갖 기물(器物)과 의복을 맡고 있다. 이곳의 어떤 나무는 생김새가 아가위 같은데 꽃이 노랗고 열매가 붉으며 맛은 오얏 같으나 씨가 없다. 이름을 사당(沙棠)이라고 하며 물을 막을 수 있어서 이것을 먹으면 물에 빠지지 않는다. 이곳에 이름을 빈초(薲草)라고 하는 풀이 있는데 생김새는 해바라기 같고 맛은 파와 같으며, 먹으면 근심이 멎게 된다. 황하가 여기에서 나와 남쪽으로 흘러서 동쪽으로 무달에 들어가고, 적수가 여기에서 나와 동남쪽으로 범천수에 흘러든다. 양수가 여기에서 나와 서남쪽으로 추도수에 흘러들며, 흑수가 여기에서 나와 서쪽으로 대우에 흘러든다. 이곳에는 괴상한 새ㆍ짐승들이 많이 산다.
西南四百里,曰崑崙之丘,是實惟帝之下都,神陸吾司之。其神狀虎身而九尾,人面而虎爪;是神也,司天之九部及帝之囿時。有獸焉,其狀如羊而四角,名曰土螻,是食人。有鳥焉,其狀如蜂,大如鴛鴦,名曰欽原,蠚鳥獸則死,蠚木則枯。有鳥焉,其名曰鶉鳥,是司帝之百服。有木焉,其狀如棠,華黃赤實,其味如李而無核,名曰沙棠,可以禦水,食之使人不溺。有草焉,名曰薲草,其狀如葵,其味如葱,食之已勞。河水出焉,而南流東注于無達。赤水出焉,而東南流注于氾天之水。洋水出焉,而西南流注于醜塗之水。黑水出焉,而西流于大杅。是多怪鳥獸。
1) 시(是) : 연자(衍字)[왕념손].
2) 유(惟) : ‘시(是)’와 같은 뜻.
3) 육오(陸吾) : ‘견오(肩吾)’라고도 함[곽박].
4) 구부(九部) : 구역(九域)의 부계(部界)[곽박].
5) 봉(蠭) : ‘봉(蜂)’과 같은 글자.
6) 학(蠚) : 벌레가 독침으로 쏘는 것.
7) 순조(鶉鳥) : 봉(鳳)의 일종. 적봉(赤鳳)[학의행].
8) 복(服) : 기복(器服)[곽박].
9) 불닉(不溺) : “몸이 가벼이 뜨는 것을 말한다. 사당(沙棠)이라는 나무는 가라앉지 않기에.(言體浮輕也, 沙棠爲木, 不可得沉.)”[곽박].
10) 노(勞): 근심[학의행].
11) 무달(無達) : 산 이름[곽박].
12) 대우(大杅) : 산 이름[곽박].
[9] 다시 서쪽으로 370리를 가면 낙유산이라는 곳이다. 도수가 이곳에서 나와 서쪽으로 직택에 흘러드는데 여기에는 백옥이 많다. 그 속에는 활어(䱻魚)가 많이 사는데 생김새는 뱀 같으나 네 개의 발이 있고 물고기를 잡아먹는다.
又西三百七十里,曰樂游之山。桃水出焉,西流注于稷澤,是多白玉。其中多滑魚,其狀如蛇而四足,是食魚。
[10] 서쪽으로 불길 따라 400리를 가면 유사라는 곳이고 다시 200리를 가면 나모산에 이른다. 신 장승이 이곳을 맡고 있는데 그는 하늘의 아홉 가지 덕(德)의 화신(化身)이다. 그 신의 형상은 사람 같으나 아롱무늬의 꼬리가 있다. 이 산 위에 서는 옥이 많이 나고 기슭에서는 청석(靑石)이 많이 나나 물은 없다.
西水行四百里,曰流沙,二百里至于蠃母之山。神長乘司之,是天之九德也。其神狀如人而犳尾。其上多玉,其下多青石而無水。
1) 구덕(九德) : “아홉가지 덕의 기운이 낳은 존재(九德之氣所生)”[곽박]. 하늘(=九天)의 기운(=九氣)의 작용. 구(九)는 신화적 숫자로 가장 많음과 완전성의 상징. 따라서 구덕(九德)은 온갖 덕 혹은 완전한 덕으로 해석해도 좋을 듯.
[11] 다시 서쪽으로 350리를 가면 옥산이라는 곳인데 이곳은 서왕모가 살고 있는 곳이다. 서왕모는 그 형상이 사람 같지만 표범의 꼬리에 호랑이 이빨을 하고 휘파람을 잘 불며 더부룩한 머리에 머리꾸미개를 꽂고 있다. 그녀는 하늘의 재앙과 오형(五刑)을 주관하고 있다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 개 같은데 표범의 무늬가 있고, 뿔은 소와 같다. 이름을 교(狡)라고 하며 소리는 개 짖는 듯한데 이것이 나타나면 그 나라에 대풍(大豊)이 든다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 꿩 같은데 붉다. 이름을 성우(胜遇)라고 하며 물고기를 잡아먹고 소리는 마치 사슴과 같은데, 이것이 나타나면 그 나라에 큰물이 진다.
又西三百五十里,曰玉山,是西王母所居也。西王母其狀如人,豹尾虎齒而善嘯,蓬髮戴勝,是司天之厲及五殘。有獸焉,其狀如犬而豹文,其角如牛,其名曰狡,其音如吠犬,見則其國大穰。有鳥焉,其狀如翟而赤,名曰胜遇,是食魚,其音如錄,見則其國大水。
1) 서왕모(西王母) : 12「해내북경」 [3] 서왕모(西王母) 참조.
2) 여급오잔(厲及五殘) : 재앙과 오형(五刑)의 살벌한 기운[곽박]. 오형(五刑)은 시대에 따라 일정치 않으나 대체로 전설시대에는 묵(墨 : 이마에 먹물로 글자를 떠넣는 것)ㆍ의(劓 : 코를 베는 것)ㆍ비(剕 : 발꿈치를 베는 것)ㆍ궁(宮: 생식능력을 없애는 것)ㆍ대벽(大辟 : 사형)의 다섯 가지였음.
3) 녹(錄) : 자세치 않음[곽박]. ‘녹(鹿)’의 가차자(假借字)[오임신].
[12] 다시 서쪽으로 480리를 가면 헌원구라는 곳인데 초목이 자라지 않는다. 순수가 여기에서 나와 남쪽으로 흑수에 흘러드는데 그 속에는 단속(丹栗)과 청웅황(靑雄黃)이 많다.
又西四百八十里,曰軒轅之丘,無草木。洵水出焉,南流注于黑水,其中多丹粟,多青雄黃。
1) 단속(丹粟) : 좁쌀알 같은 단사(丹砂)[곽박].
2) 웅황(雄黃) : 비소(砒素)와 유황(硫黃)의 화합물. 복용하면 몸이 가벼워져 신선이 된다고함.
[13] 다시 서쪽으로 300리를 가면 적석산이라는 곳이다. 그 기슭에 석문(石門)이 있는데 황하가 그 밑을 지나 서쪽으로 흐른다. 이 산에는 만물 중에서 없는 것이 없다.
又西三百里,曰積石之山,其下有石門,河水冒以西流。是山也,萬物無不有焉。
1) 석문(石門) : 산과 산사이의 좁은 틈바구니. 협곡[이풍무].
2) 모(冒) : ‘복(覆)’과 같은 뜻[곽박].
[14] 다시 서쪽으로 200리를 가면 장류산이라는 곳인데 신 백제(白帝) 소호가 여기에 살고 있다. 이곳의 짐승들은 모두 꼬리에 무늬가 있고 새들도 모두 머리에 무늬가 있다. 이 산에서는 무늬있는 옥돌이 많이 난다. 바로 여기는 원신(員神) 외씨의 궁궐로 이 신은 저녁놀을 맡아보고 있다.
又西二百里,曰長留之山,其神白帝少昊居之。其獸皆文尾,其鳥皆文首。是多文玉石。實惟員神磈氏之宮。是神也,主司反景。
1) 유(惟) : ‘시(是)’와 같은 뜻.
2) 원신외씨(員神磈氏) : ‘원(員)’은 ‘원(圓)’으로 원신(員神)은 둥근 해(=日輪)의 신[고오마]. 학의행은 이 신을 앞서의 백제(白帝) 소호씨(少昊氏)와 동일한 신으로 보고 있음.
3) 반경(反景) : 저녁놀. 석양(夕陽).
[15] 다시 서쪽으로 280리를 가면 장아산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 요벽(瑤碧)이 많이 난다. (이곳의 사물들은) 생김새가 아주 괴상하다. 어떤 짐승은 생김새가 붉은 표범 같은데 다섯 개의 꼬리에 외뿔이 있고 소리는 돌을 쳐서 깨는 것 같으며 이름을 쟁(淨)이라고 한다. 어떤 새는 생김새가 학 같은데 외다리이고 붉은 무늬, 푸른 몸바탕에 부리가 희다. 이름을 필방(畢方)이라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같고 이것이 나타나면 그 고을에 원인 모를 불이 난다.
又西二百八十里,曰章莪之山,無草木,多瑤碧。所為甚怪。有獸焉,其狀如赤豹,五尾一角,其音如擊石,其名如猙。有鳥焉,其狀如鶴,一足,赤文青質而白喙,名曰畢方,其鳴自叫也,見則其邑有譌火。
1) 요벽(瑤碧) : 옥의 일종. 푸른 빛의 마노(瑪瑙). 마노는 색이 고운 석영(石英)의 일종.
2) 여(如) : ‘왈(曰)’의 잘못[원가].
3) 와화(譌火) : 괴화(怪火)[원가], ‘와(譌)’는 ‘와(訛)’와 같은 글자. 혹은 와화(譌火)는 들불(=野火)을 말하기도 함.
[16] 다시 서쪽으로 300리를 가면 음산이라는 곳인데 탁욕수가 여기에서 나와 남쪽으로 번택에 흘러들고 그 속에는 무늬 조개가 많다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 너구리 같은데 머리가 희다. 이름을 천구(天狗)라고 하며 그 소리는 “류류”라고 하는 것 같고 이 짐승으로 흉한 일을 막을 수 있다.
又西三百里,曰陰山,濁浴之水出焉,而南流注于蕃澤,其中多文貝。有獸焉,其狀如狸而白首,名曰天狗,其音如榴榴,可以禦凶。
1) 류류(榴榴) : 의성어(擬聲語)인듯. 곽박은 ‘묘묘(貓貓)’로 되어 있는 판본도 있다고 했다. 묘묘(貓貓)가 고양이 울음소리라면 그림과 대체로 들어맞는다.
[17] 다시 서쪽으로 200리를 가면 부양산이라는 곳인데 산 위에서는 종려와 녹나무가 많이 자라고 기슭에서는 금과 옥이 많이 나며 신 강의가 여기에 살고 있다. 이 산은 괴상한 비가 많이 내리며 바람과 구름이 나오는 곳이다.
又西二百里,曰符愓之山,其上多椶柟,下多金玉,神江疑居之。是山也,多怪雨,風雲之所出也。
1) 양(楊) : ‘양(陽)’과 같이 읽음[곽박].
[18] 다시 서쪽으로 220리를 가면 삼위산이라는 곳인데 세 마리의 파랑새가 여기에 살고 있다. 이 산은 넓이가 100리이다. 산 위에 어떤 짐승이 살고 있는데 생김새가 소 같고 흰 몸빛에 네 개의 뿔이 있으며 갈기털은 마치 도롱이를 씌워 놓은 것 같다. 이름을 오열(𢕟𢓨)이라고 하며 사람을 잡아먹는다. 이곳의 어떤 새는 머리 가 하나에 몸이 셋으로 생김새는 목이 붉은 수리 같은데 이름을 치(鴟)라고 한다.
又西二百二十里,曰三危之山,三青鳥居之。是山也,廣員百里。其上有獸焉,其狀如牛,白身四角,其毫如披蓑,其名曰𢕟𢓨,是食人。有鳥焉,一首而三身,其狀如𪇱,其名曰鴟。
1) 삼청조(三青鳥): “세 마리의 파랑새는 서왕보(西王母)를 위해 음식을 날라다 주는 일을 주관하는 새들로 따로 이 산에 살고 있다.(三靑鳥主爲西王母取食者, 別自棲息於此山也)”[곽박] 12「해내북경」 [3] 서왕모(西王母) 참조.
2) 열(𢓨) : ‘열(★(犭+因))’의 잘못[학의행].
3) 낙(𪇱) : 수리 같은데 검은 무늬에 목이 붉음[곽박].
4) 치(鴟) : 올빼미.
[19] 다시 서쪽으로 190리를 가면 괴산이라는 곳인데 산 위에서는 옥이 많이 나고 돌이 없다. 신 기동이 여기에 사는데 그 소리는 언제나 쇠북과 경쇠 소리 같이 맑다. 기슭에는 뱀들이 많이 무리지어 산다.
又西一百九十里,曰騩山,其上多玉而無石。神耆童居之,其音常如鍾磬。其下多積蛇。
1) 기동(耆童) : 노동(老童)이라고도 하며 전욱(顓頊)의 아들[곽박]. 전욱은 상고시대의 제왕으로 황제(黃帝)의 손자. 20세에 즉위하여 78년간 다스렸음. 고양(高陽)에 나라를 세웠으므로 고양씨라고도 함.
[20] 다시 서쪽으로 350리를 가면 천산이라는 곳인데 금과 옥이 많이 나고 청웅황(靑雄黃)도 산출된다. 영수가 여기에서 나와 서남쪽으로 양곡에 흘러든다. 이곳의 어떤 신은 그 형상이 누런 자루 같은데 붉기가 빨간 불꽃 같고 여섯 개의 다리와 네 개의 날개를 갖고 있으며 얼굴이 전연 없다. 가무(歌舞)를 이해할 줄 아는 이 신이 바로 제강이다.
又西三百五十里,曰天山,多金玉,有青雄黃。英水出焉,而西南流注于湯谷。有神焉,其狀如黃囊,赤如丹火,六足四翼,渾敦無面目,是識歌舞,實惟帝江也。
1) 웅황(雄黃) : 비소(砒素)와 유황(硫黃)의 화합물. 복용하면 몸이 가벼워져 신선이 된다고 함.
2) 양(湯) : ‘양(暘)’과 통용.
3) 적여단화(赤如丹火) : “몸빛은 누렇지만 우러나는 속빛은 붉다.(體色黃而精光赤也)”[곽박].
4) 혼돈(渾敦) : 초학기(初學記) 8권의 인용문에는 ‘돈(敦)’이 없음[학의행].
[21] 다시 서쪽으로 290리를 가면 유산이라는 곳인데 신 욕수가 여기에 살고 있다. 산 위에서는 영단옥(嬰短玉)이, 남쪽에서는 근유옥(瑾瑜玉)이, 북쪽에서는 청웅황(靑雄黃)이 많이 난다. 이 산에서 서쪽으로 해가 들어가는 곳이 바라다 보이는데, 저녁놀이 둥글게 물드는 것은 신 홍광이 맡은 일이다.
又西二百九十里,曰泑山,神蓐收居之。其上多嬰短之玉,其陽多瑾瑜之玉,其陰多青雄黃。是山也,西望日之所入,其氣員,神紅光之所司也。
1) 욕수(蓐收) : “금신(金神)이기도 한데 사람의 얼굴에 호랑이 발톱, 흰 꼬리가 있으며 도끼를 쥐고 있다.(亦金神也, 人面, 虎爪, 白尾(毛), 執鉞.)”[곽박].
2) 영단(嬰短) : ‘영두(嬰脰)’의 잘못. 영두(嬰脰)는 목을 장식하는 옥[강소원(江紹原) 중국고대여행지연구(中國古代旅行之硏究)].
3) 근유(瑾瑜) : 미옥(美玉)의 일종.
4) 웅황(雄黃) : 비소(砒素)와 유황(硫黃)의 화합물. 복용하면 몸이 가벼워져 신선이 된다고 함.
5) 기기원(其氣員) : 저녁놀이 산등성이 위로 널리 물든 모습인듯.
6) 홍광(紅光) : 곧 욕수(蓐收)인 듯[학의행].
[22] 서쪽으로 물길따라 100리를 가면 익망산이라는 곳에 이르는데 초목은 자라지 않고 금과 옥이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 너구리 같은데 외눈에 꼬리가 셋이다. 이름을 환(讙)이라고 하며 그 소리는 마치 온갖 소리를 빼앗아 온 것처럼 다양하다. 이 짐승으로 흉한 일을 막을 수 있고 복용하면 황달병을 낫게 할 수 있다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 까마귀 같은데 세 개의 머리와 여섯 개의 꼬리를 갖고 있고 잘 웃는다. 이름을 기여(鵸鵌)라고 하며 복용하면 사람을 가위눌리지 않게 하고 또 흉한 일도 막을 수 있다.
西水行百里,至于翼望之山,無草木,多金玉。有獸焉,其狀如狸,一目而三尾,名曰讙,其音如𡙸百聲,是可以禦凶,服之已癉。有鳥焉,其狀如烏,三首六尾而善笑,名曰鵸鵌,服之使人不厭,又可以禦凶。
1) 여탈백성(如𡙸百聲) : 온갖 사물의 소리를 다 낼 수 있는 것[곽박]. ‘탈(𡙸)’은 ‘탈(奪)’의 잘못[학의행].
2) 염(厭) : 가위눌림. 악몽을 꾸는 것.
[23] 「서차삼경」의 첫머리 승오산에서 익망산까지는 모두 23산으로 그 거리는 6744리에 달한다. 이곳의 신들의 형상은 모두 양의 몸에 사람의 얼굴을 하 고 있다. 그 제사 예법은 한 개의 길옥(吉玉)을 땅에 묻고 젯메쌀로 메기장을 쓰는 것이다.
凡西次三經之首,崇吾之山至于翼望之山,凡二十三山,六千七百四十四里。其神狀皆羊身人面。其祠之禮,用一吉玉瘞,糈用稷米。
1) 길옥(吉玉) : 채색을 입힌 옥[곽박].
2-4 서차사경(西次四經)
[1] 「서차사경」의 첫머리는 음산이라는 곳인데 산 위에서는 닥나무가 많이 자라고 돌이 없으며, 풀로는 순나물과 번초(蕃草)가 많이 자란다. 음수가 여기에서 나와 서쪽으로 낙수에 흘러든다.
西次四經之首曰陰山,上多穀,無石,其草多茆蕃。陰水出焉,西流注于洛。
1) 곡(穀) : ‘곡(穀)’의 잘못[원가].
2) 묘번(★(艹/亜-一)蕃) : ‘묘(★(艹/亜-一))’는 ‘묘(茆)’와 같은 글자[원가]. ‘번(蕃)’은 사초(莎草) 같이 생겼는데 더 큼[곽박].
[2] 북쪽으로 50리를 가면 노산이라는 곳인데 지치가 많이 자란다. 약수가 여기에서 나와 서쪽으로 낙수에 흘러든다.
北五十里,曰勞山,多茈草。弱水出焉,而西流注于洛。
1) 자초(茈草) : 곧 자초(紫草)[곽박]. 지치과(科)에 속하는 다년초로 뿌리는 약재로 씀.
[3] 서쪽으로 50리를 가면 파보산이라는 곳인데, 이수가 여기에서 나와 서남쪽으로 낙수에 흘러들며 그 속에는 자줏빛 돌과 푸른 옥돌이 많다.
西五十里,曰罷父之山。洱水出焉,而西流注于洛,其中多茈、碧。
1) 자(茈) : 자석(茈石)[곽박]. ‘자(茈)’는 ‘자(紫)’와 통하므로 자석(茈石)은 곧 자석(紫石).
[4] 북쪽으로 170리를 가면 신산이라는 곳인데 산 위에서는 닥나무와 떡갈나무가, 기슭에서는 감탕나무와 참죽나무가 많이 자라며 남쪽에서는 금과 옥이 많이 난다. 구수가 여기에서 나와 동쪽으로 황하에 흘러든다.
北百七十里,曰申山,其上多穀柞,其下多杻橿,其陽多金玉。區水出焉,而東流注于河。
1) 곡(穀) : ‘곡(穀)’의 잘못[원가].
[5] 북쪽으로 200리를 가면 조산이라는 곳인데 산 위에서는 뽕나무가, 기슭에서는 닥나무가 많이 자라며 북쪽에서는 철이, 남쪽에서는 옥이 많이 난다. 욕수가 여기에서 나와 동쪽으로 황하에 흘러든다.
北二百里,曰鳥山,其上多桑,其下多楮,其陰多鐵,其陽多玉。辱水出焉,而東流注于河。
[6] 다시 북쪽으로 20리를 가면 상신산이라는 곳인데 산 위에서는 초목이 자라지 않고 큰 바윗돌이 많으며 기슭에서는 개암나무와 싸리나무가 많고 짐승으로는 흰 사슴이 많다. 새로는 당호(當扈)가 많은데 그 생김새는 꿩 같고 턱밑의 수염털로 날아간다. 이것을 먹으면 눈을 깜박거리지 않게 된다. 탕수가 여기에서 나와 동쪽으로 황하에 흘러든다.
又北百二十里,曰上申之山,上無草木,而多硌石,下多榛楛,獸多白鹿。其鳥多當扈,其狀如雉,以其髯飛,食之不眴目。湯水出焉,東流注于河。
1) 불순복(不眴目): ‘순(眴)’은 ‘순(瞬)’과 같음[곽박].
[7] 다시 북쪽으로 80리를 가면 제차산이라는 곳인데 제차수가 여기에서 나와 동쪽으로 황하에 흘러든다. 이 산에는 나무가 많고 풀은 자라지 않으며 새ㆍ짐승이 전혀 살지 않으나 여러 종류의 뱀들이 많다.
又北百八十里,曰諸次之山,諸次之水出焉,而東流注于河。是山也,多木無草,鳥獸莫居,是多眾蛇。
[8] 다시 북쪽으로 180리를 가면 호산이라는 곳인데 나무로는 옻나무와 종려가, 풀로는 어수리 종류와 궁궁이가 많이 자라고 감석(汵石)이 많다. 단수가 여기에서 나와 동쪽으로 황하에 흘러든다.
又北百八十里,曰號山,其木多漆、椶,其草多葯、虈、芎窮。多汵石。端水出焉,而東流注于河。
1) 약(葯) : 어수리 잎. 백지(白芷).
2) 효(虈) : 역시 어수리 종류의 향초(香草). 백지(白芷)라고도 함.
3) 궁궁(芎窮) : 미나리과(科)에 속하는 다년초. 천궁(川芎)이라고도 함. 위의 ‘약(葯)’ ‘효(虈)’도 모두 미나리과(科)에 속하는 것들임.
4) 감석(汵石) : “설문해자(說文解字)에서는 ‘감(汵)’의 본 글자를 ‘감(淦)’으로 쓰고 진흙이라고 하였는데 대개 돌 바탕이 부드러워 진흙 같은 것으로서 지금도 물속 흙 중에는 이런 돌이 있다.(說文汵本字作淦, 云泥也, 蓋石質柔軟如泥者, 今水中土中俱有此石也.)”[학의행].
[9] 다시 북쪽으로 220리를 가면 우산이라는 곳인데 그 북쪽에서는 철이, 남쪽에서는 구리가 많이 나며 짐승으로는 흰 이리와 흰 호랑이가, 새로는 흰 꿩 종류가 많이 산다. 생수가 여기에서 나와 동쪽으로 황하에 흘러든다.
又北二百二十里,曰盂山,其陰多鐵,其陽多銅,其獸多白狼白虎,其鳥多白雉白翟。生水出焉,而東流注于河。
1) 백치백적(白雉白翟) : 모두 꿩의 일종. 적(翟)은 공지가 김.
[10] 서쪽으로 250리를 가면 백어산이라는 곳인데 산 위에서는 소나무와 잣나무가, 기슭에서는 상수리나무와 박달나무가 많이 자라며 짐승으로는 작우(㸲牛)와 암양(羬羊)이, 새로는 솔개가 많이 산다. 낙수가 그 남쪽에서 나와 동쪽으로 위수에 흘러들며 협수가 그 북쪽에서 나와 동쪽으로 생수에 흘러든다.
西二百五十里,曰白於之山,上多松柏,下多櫟檀,其獸多㸲牛、羬羊,其鳥多鴞。洛水出于其陽,而東流注于渭;夾水出于其陰,東流注于生水。
1) 작우(㸲牛) : 산에 사는 큰 소. 2-1「서산경」 [4] 소화산(小華山)의 주석 참조.
2) 암양(羬羊) : 큰 양. 2-1「서산경」 [1] 전래산(錢來山)의 주석 참조.
[11] 서북쪽으로 300리를 가면 신수산이라는 곳인데 초목이 자라지 않고 겨울은 물론 여름에도 눈이 있다. 신수가 산 위에서 나와 기슭을 숨어 흐르는데 이곳에는 백옥이 많다.
西北三百里,曰申首之山,無草木,冬夏有雪。申水出于其上,潛于其下,是多白玉。
[12] 다시 서쪽으로 55리를 가면 경곡산이라는 곳인데, 경수가 여기에서 나와 동남쪽으로 위수에 흘러들며 이곳에는 백금과 백옥이 많다.
又西五十五里,曰涇谷之山,涇水出焉,東南流注于渭,是多白金白玉。
[13] 다시 서쪽으로 120리를 가면 강산이라는 곳인데 옻나무가 많이 자라고 저부옥(㻬琈玉)이 많이 난다. 강수가 여기에서 나와 북쪽으로 위수에 흘러든다. 이곳에는 신지(神𩳁)가 많이 사는데 그 형상은 사람의 얼굴에 짐승의 몸으로 외 다리와 외팔이며 소리는 마치 신음하는 듯하다.
又西百二十里,曰剛山,多柴木,多㻬琈之玉。剛水出焉,北流注于渭,是多神𩳁,其狀人面獸身,一足一手,其音如欽。
1) 저부(㻬琈) : 옥의 일종, 형태는 자세치 않음[원가].
2) 신치(神𩳁) : 도깨비의 일종[곽박]. ‘𩳁’의 발음에는 여러 가지 설이 있다. 원가는 ‘괴(魁)’와, 중문대사전(中文大辭典)에서는 ‘휘(揮)’와 같은 발음으로 보았다. 그러나 곽박은 본래 이를 ‘치(恥)’ㆍ‘회(回)’의 반절(反切)로 표시했으며 ‘𩳁’를 ‘★(失+鬼)’라고 쓴다고도 했다. 다시 학의행에 의하면 ‘★(失+鬼)’는 곧 ‘䰡’로서 그 발음은 ‘축(丑)’ㆍ‘리(利)’의 반절로 ‘치’가 되고 있다. 여기에서는 곽박, 학의행 양인을 좇았다.
3) 흠(欽) : ‘음(吟)’의 가차자(假借字)[곽박]. 1-2「남차이경」 [2] 장우산(長右山)의 주석 참조. 학의행은 ‘흠(欽)’을 ‘흠(欠)’과 같이 보아 하품소리로 풀이하였다. 여기에서는 곽설을 취하였다.
[14] 다시 서쪽으로 200리를 가면 강산의 끄트머리에 이르는데, 낙수가 여기에서 나와 북쪽으로 황하에 흘러든다. 그 속에는 만만(蠻蠻)이 많은데, 생김새는 쥐의 몸에 자라 머리를 하였으며 소리는 개가 짖는 듯하다.
又西二百里,至剛山之尾,洛水出焉,而北流注于河。其中多蠻蠻,其狀鼠身而鱉首,其音如吠犬。
1) 만만(蠻蠻) : 2-3「서차삼경」 [1] 숭오산(崇吾山)의 만만(蠻蠻)과는 동명이종(同名異種). 숭오산에서는 비익조(比翼鳥)였지만 여기서는 아마 수달(=獱)인 듯.[학의행].
[15] 다시 서쪽으로 350리를 가면 영제산이라는 곳인데 산 위에서는 옻나무가 많이 자라고 기슭에서는 금과 옥이 많이 나며 새ㆍ짐승이 모두 희다. 완수가 여기에서 나와 북쪽으로 능양택에 흘러든다. 이곳에는 염유어(冉遺魚)가 많은데 물고기의 몸, 뱀의 머리에 발이 여섯이며 눈은 말의 귀와 같다. 이것을 먹으면 가위눌리지 않고 흉한 일을 막을 수 있다.
又西三百五十里,曰英鞮之山,上多漆木,下多金玉,鳥獸盡白,涴水出焉,而北注于陵羊之澤。是多冉遺之魚,魚身蛇首、六足,其目如馬耳,食之使人不眯,可以禦凶。
1) 미(眯) : 염몽(厭夢)[곽박]. 가위눌림. 악몽을 꾸는 것.
[16] 다시 서쪽으로 300리를 가면 중곡산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 옥이, 북쪽에서는 웅황(雄黃)과 백옥 및 금이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 말 같은데 몸이 희고 꼬리가 검으며 외뿔에 호랑이의 이와 발톱을 하고 있다. 소리는 북소리 같고 이름을 박(駮)이라고 하는데 호랑이와 표범을 잡아먹으며 이것으로 무기를 막을 수 있다. 이곳의 어떤 나무는 생김새가 아가위 같은데 잎이 둥글고 열매가 붉으며 열매의 크기는 모과와 같다. 이름을 회목(櫰木)이라고 하며 이것을 먹으면 힘이 세진다.
又西三百里,曰中曲之山,其陽多玉,其陰多雄黃、白玉及金。有獸焉,其狀如馬而白身黑尾,一角,虎牙爪,音如鼓音,其名曰駮,是食虎豹,可以禦兵。有木焉,其狀如棠,而員葉赤實,實大如木瓜,名曰櫰木,食之多力。
1) 웅황(雄黃) : 비소(砒素)와 유황(硫黃)의 화합물. 복용하면 몸이 가벼워져 신선이 된다고 함.
2) 가이어병(可以禦兵) : 그것을 기르면 무기(武器)를 피할 수 있게 됨[곽박].
[17] 다시 서쪽으로 260리를 가면 규산이라는 곳이다. 산 위에 어떤 짐승이 사는데 생김새가 소 같고, 고슴도치 털이 나 있다. 이름을 궁기(窮奇)라고 하며 소리는 개 짖는 것 같고 사람을 잡아먹는다. 몽수가 여기에서 나와 남쪽으로 양수에 흘러드는데 그 속에는 누런 조개와 나어(蠃魚)가 많다. 나어는 물고기의 몸에 새의 날개가 있고 소리는 원앙새 같은데, 이것이 나타나면 그 고을에 큰물이 진다.
又西二百六十里,曰邽山。其上有獸焉,其狀如牛,蝟毛,名曰窮奇,音如獋狗,是食人。濛水出焉,南流注于洋水,其中多黃貝,蠃魚,魚身而鳥翼,音如鴛鴦,見則其邑大水。
[18] 다시 서쪽으로 220리를 가면 조서동혈산이라는 곳인데 산 위에는 흰 호랑이와 백옥이 많다. 위수가 여기에서 나와 동쪽으로 황하에 흘러든다. 그 속에는 소어(鰠魚)가 많은데 생김새는 두렁허리 같고 움직이기 시작하면 그 고을에는 큰 전쟁이 일어난다. 함수가 그 서쪽에서 나와 서쪽으로 한수에 흘러든다. 이곳에는 여비어(𩶯魮魚)가 많은데 생김새가 남비를 엎어놓은 것 같고 새의 머리에 물고기의 날개와 꼬리를 하고 있다. 소리는 경석(磬石) 소리처럼 맑으며 주옥(珠玉)을 낳는다.
又西二百二十里,曰鳥鼠同穴之山,其上多白虎、白玉。渭水出焉,而東流注于河。其中多鰠魚,其狀如鱣魚,動則其邑有大兵。濫水出于其西,西流注于漢水。多𩶯魮之魚,其狀如覆銚,鳥首而魚翼魚尾,音如磬石之聲,是生珠玉。
1) 선(鱣) : ‘선(鱓)’과 같은 글자. 뱀 같이 생긴 민물고기.
2) 함(濫) : ‘함(檻)’과 같이 읽음[곽박].
3) 경석(磬石) : 투명한 소리가 나는 돌. 경쇠를 만드는 데 쓰임.
[19] 서남쪽으로 360리를 가면 엄자산이라는 곳이다. 산 위에서는 단목(丹木)이 많이 자라는데 잎은 닥나무 같고 열매는 크기가 오이만 하며 붉은 꽃받침에 결이 검다. 이것을 먹으면 황달병이 낫고 화재를 막을 수 있다. 그 남쪽에는 거북이가 많고 북쪽에서는 옥이 많이 난다. 초수가 여기에서 나와 서쪽으로 바다에 흘러드는데, 그 속에는 고운 숫돌과 거친 숫돌이 많다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 말의 몸에 새의 날개, 사람의 얼굴에 뱀의 꼬리를 하고 있다. 이 짐승은 사람을 안아 들기를 좋아하며 이름을 숙호(孰湖)라고 한다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 솔개 같은데 사람의 얼굴을 하고, 원숭이의 몸에 개 꼬리를 하고 있으며 제 이름을 스스로 불러댄다. 이것이 나타나면 그 고을이 크게 가문다.
西南三百六十里,曰崦嵫之山,其上多丹木,其葉如穀,其實大如瓜,赤符而黑理,食之已癉,可以禦火。其陽多龜,其陰多玉。苕水出焉,而西流注于海,其中多砥礪。有獸焉,其狀馬身而鳥翼,人面蛇尾,是好舉人,名曰孰湖。有鳥焉,其狀如鴞而人面,蜼身犬尾,其名自號也,見則其邑大旱。
1) 엄자지산(崦嵫之山) : 해가 져서 들어가는 산[곽박].
2) 곡(穀) : ‘곡(穀)’의 잘못[원가].
3) 부(符) : ‘부(柎)’의 가차자(假借字)[필원].
4) 지려(砥礪) : ‘지(砥)’는 고운 숫돌. ‘려(礪)’는 거친 숫돌[곽박].
5) 유(蜼) : 원숭이의 일종. 나무 위에서 생활하며 콧구멍이 위로 향하고 꼬리가 특히 김.
[20] 「서차사경」은 음산으로부터 엄자산에 이르기까지 모두 19산으로 그 거리는 3,680리에 달한다. 이곳의 신들께 대한 제사 예법은 모두 한 마리 흰 닭을 희생하여 기원드리며, 젯메쌀로는 볍쌀을 쓰고 흰 띠풀로 자리를 마련하는 것이다.
凡西次四經自陰山以下,至於崦嵫之山,凡十九山,三千六百八十里。其祠祀禮,皆用一白鷄祈。糈以稻米,白管為席。
1) 기(祈) : 1-3「남차삼경」 [4]의 주석 참조.
[21] 지금까지의 「서경」의 산은 모두 77산으로 그 거리는 17,517리에 달한다.
右西經之山,凡七十七山,一萬七千五百一十七里。
3. 북산경(北山經)
3-1 북산경(北山經)
[1] 「북산경」의 첫머리는 단호산이라는 곳인데, 궤나무가 많이 자라고 산 위에는 화초(華草)가 많다. 봉수가 여기에서 나와 서쪽으로 유수에 흘러드는데 그 속에는 자줏빛 돌과 무늬있는 돌이 많다.
北山經之首,曰單狐之山,多机木,其上多華草。漨水出焉,而西流注于泑水,其中多芘石文石。
1) 궤목(机木) : 느릅나무 같은데 태워서 논의 거름으로 쓸 수 있고 촉(蜀)땅에서 남[곽박].
2) 화초(華草) : 자세치 않음[원가].
3) 비(芘) : ‘자(茈)’의 잘못. ‘자(茈)’는 ‘자(紫)’의 가차자(假借字)[학의행].
[2] 다시 북쪽으로 250리를 가면 구여산이라는 곳인데 산 위에서는 구리가, 기슭에서는 옥이 많이 나나 초목은 자라지 않는다. 활수가 여기에서 나와 서쪽으로 제비수에 흘러든다. 그 속에는 활어(滑魚)가 많은데 생김새는 두렁허리 같고 등이 붉으며 소리는 사람끼리 다투는 것 같다. 이것을 먹으면 혹을 낫게 할 수 있다. 그 속에는 수마(水馬)도 많이 있는데 생김새가 말 같으며 팔에 무늬가 있고 소 꼬리가 있다. 그 소리는 마치 사람이 부르는 것 같다.
又北二百五十里,曰求如之山,其上多銅,其下多玉,無草木。滑水出焉,而西流注于諸毗之水。其中多滑魚,其狀如鱓,赤背,其音如梧,食之已疣。其中多水馬,其狀如馬,文臂牛尾,其音如呼。
1) 선(鱓) : 두렁허리. 뱀같이 생긴 민물고기. 선어(鱔魚)라고도 함.
2) 오(梧) : 지오(枝梧)[곽박]. 지오(枝梧)는 곧 지오(枝捂). 버티고 맞닥뜨리는 것.
[3] 다시 북쪽으로 300리를 가면 대산이라는 곳인데 산 위에서는 옥이, 기슭에서는 푸른 옥돌이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 말 같은데 외뿔이 갈라져 있다. 그 이름을 환소(䑏疏)라고 하며 이것으로 화재를 피할 수 있다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 까마귀 같은데 오색 바탕에 붉은 무늬가 있다. 이름을 기여(鵸鵌)라고 하며 암수한몸인데 이것을 먹으면 등창이 나지 않는다. 팽수가 여기에서 나와 서쪽으로 비호수에 흘러든다. 그 속에는 숙어(儵魚)가 많은 데 생김새는 닭 같고 털이 붉으며 세 개의 꼬리, 여섯 개의 발, 네 개의 눈이 있다. 그 소리는 까치 같으며 이것을 먹으면 근심을 없앨 수 있다.
又北三百里,曰帶山,其上多玉,其下多青碧。有獸焉,其狀如馬,一角有錯,其名曰䑏䟽,可以辟火。有鳥焉,其狀如烏,五彩而赤文,名曰鵸鵌,是自為牝牡,食之不疽。彭水出焉,而西流注于芘湖之水,其中多儵魚,其狀如鷄而赤毛,三尾、六足、四首,其音如鵲,食之可以已憂。
1) 기여(鵸鵌) : 2-3「서차삼경」 [22] 익망산(翼望山)에도 기여(鵸鵌)가 있는데 서로 꼭 같지는 않다[원가].
2) 사수(四首) : ‘수(首)’는 ‘목(目)’의 잘못. 숙어(儵魚)의 그림에도 눈이 네 개 있다.[학의행].
[4] 다시 북쪽으로 400리를 가면 초명산이라는 곳인데, 초수가 여기에서 나 와 서쪽으로 황하에 흘러든다. 그 속에는 하라어(何羅魚)가 많은데 머리는 하 나에 몸이 열이며 소리는 개가 짖는 것 같고 이것을 먹으면 등창이 낫는다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 오소리 같은데 붉은 갈기털이 있고 “류류”하는 소리를 낸다. 이름을 맹피(孟槐)라고 하며 이것으로 흉한 일을 막을 수 있다. 이 산에서는 초목이 자라지 않고 청웅황(靑雄黃)이 많이 난다.
又北四百里,曰譙明之山,譙水出焉,西流注于河。其中多何羅之魚,一首而十身,其音如吠犬,食之已癰。有獸焉,其狀如貆而赤豪,其音如榴榴,名曰孟槐,可以禦凶。是山也,無草木,多青雄黃。
1) 웅황(雄黄) : 비소(砒素)와 유황(硫黃)의 화합물. 복용하면 몸이 가벼워져 신선이 된다고 함.
[5] 다시 북쪽으로 350리를 가면 탁광신이라는 곳인데 효수가 여기에서 나와 서쪽으로 황하에 흘러든다. 그 속에는 습습어(鰼鰼魚)가 많은데, 생김새는 까치 같으나 열 개의 날개가 있고 비늘이 모두 날개 끝에 있다. 그 소리는 까치 같으며 이것으로 화재를 막을 수 있고 먹으면 황달병에 걸리지 않는다. 산 위에서는 소나무와 잣나무가, 기슭에서는 종려와 참죽나무가 많이 자라며 짐승으로는 영양(羚羊)이, 새로는 번조(蕃鳥)가 많이 산다.
又北三百五十里,曰涿光之山,囂水出焉,而西流注于河。其中多鰼鰼之魚,其狀如鵲而十翼,鱗皆在羽端,其音如鵲,可以禦火,食之不癉。其上多松柏,其下多椶橿,其獸多麢羊,其鳥多蕃。
1) 영(麢) : ‘영(羚)’과 같은 글자.
2) 번(蕃) : 자세치 않음[곽박].
[6] 다시 북쪽으로 380리를 가면 괵산이라는 곳인데 산 위에서는 옻나무가, 기슭에서는 오동나무와 궤목이 많이 자라고 남쪽에서는 옥이, 북쪽에서는 철이
많이 난다. 이수가 여기에서 나와 서쪽으로 황하에 흘러든다. 짐승으로는 낙타가, 새로는 우조(寓鳥)가 많이 사는데 생김새는 쥐 같으나 새의 날개가 있고 소리는 양과 같으며 이것으로 무기(武器)를 막을 수 있다.
又北三百八十里,曰虢山,其上多漆,其下多桐椐,其陽多玉,其陰多鐵。伊水出焉,西流注于河。其獸多橐駝,其鳥多寓,狀如鼠而鳥翼,其音如羊,可以禦兵。
1) 거(椐) : 궤목(樻木). 나무가 지팡이를 만들기에 알맞음[곽박].
2) 우(寓) : 박쥐의 일종[학의행].
[7] 다시 북쪽으로 400리를 가면 괵산의 끄트머리에 이르는데 산 위에서는 옥이 많이 나고 다른 돌은 없다. 어수가 여기에서 나와 서쪽으로 황하에 흘러드는데 그 속에는 무늬조개가 많다.
又北四百里,至于虢山之尾,其上多玉而無石。魚水出焉,而西流注于河,其中多文貝。
[8] 다시 북쪽으로 200리를 가면 단훈산이라는 곳인데 산 위에서는 가죽나무와 잣나무가 많이 자라고 풀로는 부추와 염교 같은 산채(山菜)가 많으며 단확(丹雘)이 많이 난다. 훈수가 여기에서 나와 서쪽으로 당수에 흘러든다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 쥐 같은데 토끼 머리에 고라니 몸을 하고 소리는 개 짖는 것 같으며 꼬리로 날아다닌다. 이름을 이서(耳鼠)라고 하며 이것을 먹으면 배가 나오지 않고 또 온갖 독을 막을 수 있다.
又北二百里,曰丹熏之山,其上多樗柏,其草多韭薤,多丹雘。熏水出焉,而西流注于棠水。有獸焉,其狀如鼠,而菟首麋身,其音如獋犬,以其尾飛,名曰耳鼠,食之不䐆,又可以禦百毒。
1) 해(䪥) : ‘해(薤)’와 같음. 염교. 백합과(科)에 속하는 다년초 식물로 파 비슷한 훈채(葷菜).
2) 단확(丹雘) : 붉은 물감의 원료가 되는 고운 흙 혹은 단사(丹砂)의 일종.
3) 체(䐆) : 대복(大腹)[곽박].
[9] 다시 북쪽으로 280리를 가면 석자산이라는 곳인데 산 위에서는 초목은 자라지 않으나 요벽(瑤碧)이 많이 난다. 자수가 여기에서 나와 서쪽으로 황하에 흘러든다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 표범 같은데 이마에 무늬가 있고 몸빛이 희다. 이름을 맹극(孟極)이라고 하며, 엎드려 숨어 있기를 잘하고 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다.
又北二百八十里,曰石者之山,其上無草木,多瑤碧。泚水出焉,而西流注于河,有獸焉,其狀如豹,而文題白身,名曰孟極,是善伏,其鳴自呼。
1) 요벽(瑤碧) : 옥의 일종. 푸른 빛의 마노(瑪瑙).
[10] 다시 북쪽으로 110리를 가면 변춘산이라는 곳인데 파ㆍ해바라기ㆍ부추ㆍ복숭아ㆍ오얏나무가 많이 자란다. 강수가 여기에서 나와 서쪽으로 유택에 흘러든다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 긴꼬리원숭이 같은데 몸에 무늬가 있고 잘 웃으며 사람을 보면 자는 척한다. 이름을 유안(幽鴳)이라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다.
又北百一十里,曰邊春之山,多葱、葵、韭、桃、李。杠水出焉,而西流注于泑澤。有獸焉,其狀如禺而文身,善笑,見人則臥,名曰幽鴳,其鳴自呼。
1) 와(臥) : 자는 체하는 것[곽박].
[11] 다시 북쪽으로 200리를 가면 만련산이라는 곳인데 산 위에서는 초목이 자라지 않는다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 긴꼬리원숭이 같은데 갈기가 있고 소 꼬리에, 무늬진 팔, 말 발굽을 하고 있으며 사람을 보면 부르짖는다. 이름을 족자(足訾)라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다. 이곳의 어떤 새는 무리지어 살고 떼지어 나는데 털은 숫꿩과 같다. 이름을 교(鵁)라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같고, 이것을 먹으면 중풍(中風)을 낫게 할 수 있다.
又北二百里,曰蔓聯之山,其上無草木。有獸焉,其狀如禺而有鬣,牛尾、文臂、馬蹄,見人則呼,名曰足訾,其鳴自呼。有鳥焉,群居而朋飛,其毛如雌雉,名曰鵁,其名自呼,食之已風。
1) 교(鵁) : 교청(鳩鶄)새. 푸른 백로. 백로보다 좀 크며 물가에 서식함.
[12] 다시 북쪽으로 180리를 가면 단장산이라는 곳인데 산 위에서는 초목이 자라지 않는다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 표범 같은데 꼬리가 길고 사람의 머리에 소의 귀를 하였으며 외눈이다. 이름을 제건(諸犍)이라고 하며 입맛을 잘 다시는데 돌아다닐 때는 입으로 꼬리를 물고 멈춰서면 말아놓는다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 꿩 같은데, 무늬진 머리, 흰 날개, 누런 발을 하고 있다. 이름을 백야(白鵺)라고 하며 이것을 먹으면 목구멍이 아픈 것과 어리석음증(症)을 낫게 할 수 있다. 역수가 여기에서 나와 남쪽으로 강수에 흘러든다.
又北百八十里,曰單張之山,其上無草木。有獸焉,其狀如豹而長尾,人首而牛耳,一目,名曰諸犍,善吒,行則衘其尾,居則蟠其尾。有鳥焉,其狀如雉,而文首、白翼、黃足,名曰白鵺,食之已嗌痛,可以已痸。櫟水出焉,而南流注于杠水。
1) 익(嗌) : 목구멍.
2) 체(痸) : 치병(癡病)[곽박].
[13] 다시 북쪽으로 320리를 가면 관제산이라는 곳인데 산 위에서는 가죽나무와 산뽕나무가 많이 자라고 기슭에는 사태(沙汰)난 곳이 많고, 고운 숫돌이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 소 같은데 꼬리가 희고 그 소리는 부르짖는 것 같으며 이름을 나보(那父)라고 한다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 암꿩 같은데 사람의 얼굴을 하고 사람을 보면 곧 뛰어오른다. 이름을 송사(竦斯)라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다. 장한수가 여기에서 나와 서쪽으로 유택에 흘러드는데 그 속에는 자석(磁石)이 많다.
又北三百二十里,曰灌題之山,其上多樗柘,其下多流沙,多砥。有獸焉,其狀如牛而白尾,其音如訆,名曰那父。有鳥焉,其狀如雌雉而人面,見人則躍,名曰竦斯,其鳴自呼也。匠韓之水出焉,而西流注于泑澤,其中多磁石。
1) 규(訆) : ‘규(叫)’와 같은 글자.
[14] 다시 북쪽으로 200리를 가면 반후산이라는 곳인데 산 위에서는 소나무와 잣나무가, 기슭에서는 개암나무와 싸리나무가 많이 자라며, 남쪽에서는 옥이, 북쪽에서는 철이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 소 같은데 몸의 네 곳에 긴 털이 나 있으며 이름을 모우(旄牛)라고 한다. 변수가 여기에서 나와 남쪽으로 역택에 흘러든다.
又北二百里,曰潘侯之山,其上多松柏,其下多榛楛,其陽多玉,其陰多鐵。有獸焉,其狀如牛,而四節生毛,名曰旄牛。邊水出焉,而南流注于櫟澤。
1) 사절생모(四節生毛) : 등ㆍ무릎ㆍ턱ㆍ꼬리 부분에 모두 긴 털이 나 있음[곽박].
[15] 다시 북쪽으로 230리를 가면 소함산이라는 곳인데 초목이 자라지 않고 겨울은 물론 여름에도 눈이 있다.
又北二百三十里,曰小咸之山,無草木,冬夏有雪。
[16] 북쪽으로 280리를 가면 대함산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 기슭에서는 옥이 많이 난다. 이 산은 사면(四面)이 모가 져서 올라갈 수가 없다. 장사(長蛇)라고 하는 뱀이 살고 있는데 그 털은 돼지 갈기 같고 소리는 딱따기를 두드리는 것 같다.
北二百八十里,曰大咸之山,無草木,其下多玉。是山也,四方,不可以上。有蛇名曰長蛇,其毛如彘豪,其音如鼓柝。
1) 고탁(鼓柝) : 야경(夜警) 돌 때 딱따기를 치는 소리[곽박].
[17] 다시 북쪽으로 320리를 가면 돈훙산이라는 곳인데 산 위에서는 종려와 녹나무가, 기슭에서는 지치가 많이 자란다. 돈훙수가 여기에서 나와 서쪽으로 유택에 흘러드는데, 곤륜의 동북쪽 모퉁이에서 흘러 나온 이 강은 곧 황하의 근원으로 그 속에는 붉은 복어가 많다. 이 산의 짐승으로는 외뿔소와 모우(旄牛)가, 새로는 뻐꾸기가 많이 산다.
又北三百二十里,曰敦薨之山,其上多椶柟,其下多茈草。敦薨之水出焉,而西流注于泑澤。出于崑崙之東北隅,實惟河源。其中多赤鮭,其獸多兕、旄牛,其鳥多鳲鳩。
1) 유(惟) : ‘시(是)’와 같은 뜻.
2) 모우(旄牛) : 본장 [14] 반후산(潘侯山)의 본문 참조.
[18] 다시 북쪽으로 200리를 가면 소함산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 푸른 옥돌이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 소 같은데 몸빛이 붉고 사람의 얼굴에 말의 발을 하고 있다. 이름을 알유(窫窳)라고 하며, 그 소리는 어린 아이 같고 사람을 잡아 먹는다. 돈수가 여기에서 나와 동쪽으로 안문수에 흘러드는데, 그 속에는 패패어(䰽䰽魚) 가 많고 이것을 먹으면 사람을 죽이게 된다.
又北二百里,曰少咸之山,無草木,多青碧。有獸焉,其狀如牛,而赤身、人面、馬足,名曰窫窳,其音如嬰兒,是食人。敦水出焉,東流注于鴈門之水,其中多䰽䰽之魚,食之殺人。
1) 패패지어(䰽䰽之魚) : 국어(䱡魚). 강돈(江豚)이라고도 함[필원]. 강돈(江豚)은 곧 해돈(海豚)으로 돌고래 종류이나 문맥에 비추어 혹 하돈(河豚)인 복어가 아닌지?
[19] 다시 북쪽으로 200리를 가면 옥법산이라는 곳인데 회택수가 여기에서 나와 동북쪽으로 태택에 흘러든다. 그 속에는 초어(䲃魚)가 많은데 생김새는 잉어 같으나 닭발이 있고 이것을 먹으면 혹을 낫게 할 수 있다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 개 같은데 사람의 얼굴을 하고 던지기를 잘하며 사람을 보면 웃는다. 이름을 산휘(山𤟤)라고 하는데 다니는 것이 바람 같고 이것이 나타나면 천하에 큰 바람이 분다.
又北二百里,曰獄法之山,瀤澤之水出焉,而東北流注于泰澤。其中多䲃魚,其狀如鯉而雞足,食之已疣。有獸焉,其狀如犬而人面,善投,見人則笑,其名山𤟤,其行如風,見則天下大風。
[20] 다시 북쪽으로 200리를 가면 북악산이라는 곳인데 탱자나무ㆍ가시나무와 단단한 나무가 많이 자란다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 소 같은데 뿔이 넷이며 사람의 눈, 돼지의 귀를 하고 있다. 이름을 제회(諸懷)라고 하며 그 소리는 기러기가 우는 것 같고 사람을 잡아 먹는다. 제회수가 여기에서 나와 서쪽으로 효수에 흘러드는데, 그 속에는 지어(鮨魚)가 많다. 지어는 물고기의 몸에 개의 머리를 하고 그 소리는 어린 아이 같은데 이것을 먹으면 미친 병을 낫게 할 수 있다.
又北一百里,曰北嶽之山,多枳棘剛木。有獸焉,其狀如牛而四角,人目、彘耳,其名曰諸懷,其音如鳴鴈,是食人。諸懷之水出焉,而西流注于囂水,其中多鮨魚,魚身而犬首,其音如嬰兒,食之已狂。
1) 강목(剛木) : 박달나무나 산뽕나무 종류[곽박].
2) 지어(鮨魚) : 물개(=海狗)인 듯[학의행].
[21] 다시 북쪽으로 180리를 가면 혼석산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 구리와 옥이 많이 난다. 효수가 여기에서 나와 서북쪽으로 바다에 흘러든다. 머리 하나에 몸이 둘인 뱀이 있는데, 이름을 비유(肥遺)라고 하며 이것이 나타나면 그 나라가 크게 가문다.
又北百八十里,曰渾夕之山,無草木,多銅玉。囂水出焉,而西北流注于海。有蛇一首兩身,名曰肥遺,見則其國大旱。
[22] 다시 북쪽으로 50리를 가면 북단산이라는 곳인데 다른 초목은 없고 파와 부추가 많이 자란다.
又北五十里,曰北單之山,無草木,多葱韭。
[23] 다시 북쪽으로 100리를 가면 비차산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 말이 많이 산다.
又北百里,曰羆差之山,無草木,多馬。
1) 마(馬) : 야마(野馬)로서 보통 말보다 작음[곽박].
[24] 다시 북쪽으로 180리를 가면 북선산이라는 곳인데 여기에는 말이 많이 산다. 선수가 여기에서 나와 서북쪽으로 도오수에 흘러든다.
又北百八十里,曰北鮮之山,是多馬。鮮水出焉,而西北流注于涂吾之水。
[25] 다시 북쪽으로 170리를 가면 제산이라는 곳인데 말이 많이 산다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 표범 같은데 머리에 무늬가 있으며 이름을 요(狕)라고 한다. 제수가 여기에서 나와 동쪽으로 태택에 흘러드는데 그 속에는 용구(龍龜)가 많다.
又北百七十里,曰隄山,多馬。有獸焉,其狀如豹而文首,名曰狕。隄水出焉,而東流注于泰澤,其中多龍龜。
1) 용구(龍龜) : 용의 일종으로 거북의 몸을 한 것[원가].
[26] 「북산경」의 첫머리 단호산에서 제산까지는 모두 25산으로 그 거리는 5,490리에 달하며 이곳의 신들은 모두 사람의 얼굴에 뱀의 몸을 하고 있다. 그 제사에는 털빛 좋은 희생물로 한 마리 수탉과 돼지를 땅에 묻으며, 길옥(吉玉)으로는 한 개의 규옥(珪玉)을 땅에 묻는데 젯메쌀은 쓰지 않는다. 이 산 북쪽에 사는 사람들은 모두 불로 익히지 않은 것을 그대로 먹는다.
凡北山經之首,自單狐之山至于隄山,凡二十五山,五千四百九十里,其神皆人面蛇身。其祠之,毛用一雄鷄彘瘞,吉玉用一珪,瘞而不糈。其山北人,皆生食不火之物。
1) 모(毛) : 제물로 쓰이는 털난 짐승[원가].
2) 길옥(吉玉) : 채색한 옥(곽박).
3) 규(珪) : 위가 둥글고 아래가 모진 길쭉한 옥.
3-2 북차이경(北次二經)
[1] 「북차이경」의 첫머리는 황하의 동쪽에 있고 다시 그 첫머리는 분수를 베고 있는데 이름을 관잠산이라고 한다. 산 위에는 나무가 없고 풀이 많이 자라며 기슭에서는 옥이 많이 난다. 분수가 여기에서 나와 서쪽으로 황하에 흘러든다.
北次二經之首,在河之東,其首枕汾,其名曰管涔之山。其上無木而多草,其下多玉。汾水出焉,而西流注于河。
1) 침분(枕汾) : 분수(汾水)가에 임해 있는 것[곽박].
[2] 다시 북쪽으로 250리를 가면 소양산이라는 곳인데 산 위에서는 옥이, 기슭에서는 붉은 은이 많이 난다. 산수가 여기에서 나와 동쪽으로 분수에 흘러드는데 그 속에는 곱고 붉은 흙이 많다.
又西二百五十里,曰少陽之山,其上多玉,其下多赤銀。酸水出焉,而東流注于汾水,其中多美赭。
1) 서(西) : ‘북(北)’의 잘못[원가].
[3] 다시 북쪽으로 50리를 가면 현옹산이라는 곳인데 산 위에서는 옥이, 기슭에서는 구리가 많이 나며 짐승으로는 검은 숫양과 고라니가, 새로는 꽁지 흰 꿩과 흰 들닭이 많이 난다. 진수가 여기에서 나와 동남쪽으로 분수에 흘러든다. 그 속에는 제어(鮆魚)가 많은데 생김새는 피라미 같으나 붉은 비늘이 있고 소리는 마치 꾸짖는 것 같다. 이것을 먹으면 교만하지 않게 된다.
又北五十里,曰縣雍之山,其上多玉,其下多銅,其獸多閭麋,其鳥多白翟白䳑,晉水出焉,而東南流注于汾水。其中多鮆魚,其狀如鯈而赤鱗,其音如叱,食之不驕。
1) 여(閭) : 곧 ‘유(羭)’. 당나귀 비슷한데 발굽이 갈라지고 뿔은 영양(羚羊) 같음[곽박].
2) 욱(䳑) : 야계(野雞). 역시 꿩의 일종.
3) 제어(鮆魚) : 갈치. 도어(刀魚)라고도 함.
4) 숙(鯈) : 소어(小魚)[곽박].
5) 린(麟) : ‘린(鱗)’과 통용[원가].
[4] 다시 북쪽으로 200리를 가면 호기산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 푸른 옥돌이 많이 난다. 승수가 여기에서 나와 동북쪽으로 분수에 흘러드는데 그 속에는 푸른 옥이 많다.
又北二百里,曰狐岐之山,無草木,多青碧。勝水出焉,而東北流注于汾水,其中多蒼玉。
[5] 다시 북쪽으로 350리를 가면 백사산이라는 곳인데 주위 300리가 모두 모래로 초목이 자라지 않고 새ㆍ짐승도 살지 않는다. 유수가 산 위에서 나와 기슭을 숨어 흐르는데 여기에는 백옥이 많다.
又北三百五十里,曰白沙山,廣員三百里,盡沙也,無草木鳥獸。鮪水出于其上,潛于其下,是多白玉。
[6] 다시 북쪽으로 400리를 가면 이시산이라는 곳인데 초목이 자라지 않고 물도 없다.
又北四百里,曰爾是之山,無草木,無水。
[7] 다시 북쪽으로 380리를 가면 광산이라는 곳인데 초목이 자라지 않는다. 이 산은 겨울은 물론 여름에도 눈이 있다. 광수가 여기에서 나와 서쪽으로 부수에 흘러드는데 그 속에는 아름다운 옥이 많다.
又北三百八十里,曰狂山,無草木。是山也,冬夏有雪。狂水出焉,而西流注于浮水,其中多美玉。
[8] 다시 북쪽으로 380리를 가면 제여산이라는 곳인데 산 위에서는 구리와 옥이 많이 나고 기슭에서는 소나무와 잣나무가 많이 자란다. 제여수가 여기에서 나와 동쪽으로 보수에 흘러든다.
又北三百八十里,曰諸餘之山,其上多銅玉,其下多松柏。諸餘之水出焉,而東流注于旄水。
[9] 다시 북쪽으로 350리를 가면 돈두산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이 많이 나나 초목은 자라지 않는다. 모수가 여기에서 나와 동쪽으로 인택에 흘러드는데, 그 속에는 발마(𩣡馬)가 많다. 이 짐승은 소 꼬리에 몸빛이 희고 뿔이 하나로 그 소리는 마치 사람이 부르는 것 같다.
又北三百五十里,曰敦頭之山,其上多金玉,無草木。旄水出焉,而東流注于印澤,其中多𩣡馬,牛尾而白身,一角其音如呼。
1) 인택(印澤) : ‘공택(卭澤)’의 잘못인 듯[원가].
[10] 다시 북쪽으로 350리를 가면 구오산이라는 곳인데 산 위에서는 옥이, 기슭에서는 구리가 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 그 생김새가 양의 몸에 사람의 얼굴을 하고 눈은 겨드랑이 아래에 붙어 있으며 호랑이 이빨에 사람의 손톱을 하였는데 그 소리는 어린아이와 같다. 이름을 포효(狍鴞)라고 하며 사람을 잡아 먹는다.
又北三百五十里,曰鉤吾之山,其上多玉,其下多銅。有獸焉,其狀如羊身人面,其目在腋下,虎齒人爪,其音如嬰兒,名曰狍鴞,是食人。
1) 포효(狍鴞) : 성질이 탐욕스러워 사람을 잡아먹고도 만족치 못하면 제몸을 물어 뜯는다 [곽박].
[11] 다시 북쪽으로 300리를 가면 북효산이라는 곳인데 다른 돌은 없고 그 남쪽에서는 푸른 옥돌이, 북쪽에서는 옥이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 호랑이 같은데 몸빛이 희고 개의 머리이며 말 꼬리에 돼지 갈기를 하고 있다. 그 이름을 독곡(獨𤞞)이라고 한다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 까마귀 같은데 사람의 얼굴을 하고 있다. 이름을 반모(𪄀𪃑)라고 하며, 밤에는 날아다니고, 낮이면 숨어 있는데 이것을 먹으면 더위먹은 것을 낫게 할 수 있다. 잠수가 여기에서 나와 동쪽으로 공택에 흘러든다.
又北三百里,曰北囂之山,無石,其陽多碧,其陰多玉。有獸焉,其狀如虎,而白身犬首,馬尾彘鬣,名曰獨𤞞。有鳥焉,其狀如烏,人面,名曰𪄀𪃑,宵飛而晝伏,食之已暍。涔水出焉,而東流注于卭澤。
1) 반모(𪄀𪃑) : 수리부엉이 종류[곽박].
[12] 다시 북쪽으로 350리를 가면 양거산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 금과 옥이 많이 난다. 수수가 여기에서 나와 동쪽으로 안문에 흘러든다. 짐승으로는 거기(居暨)가 많은데 생김새는 고슴도치 같으나 털이 붉고 우는 소리는 돼지 같다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 과보(夸父) 같은데 날개가 넷이고 외눈에 개 꼬리가 있다. 이름을 효(嚻)라고 하며 소리는 까치 같고 이것을 먹으면 복통을 낫게 하고 설사를 멈추게 할 수 있다.
又北三百五十里,曰梁渠之山,無草木,多金玉。脩水出焉,而東流注于鴈門,其獸多居暨,其狀如彙而赤毛,其音如豚,有鳥焉,其狀如夸父,四翼、一目、犬尾,名曰囂,其音如鵲,食之已腹痛,可以止衕。
1) 안문(鴈門) : 강 이름[곽박].
2) 과보(夸父) : 어떤 판본에는 ‘거보(擧父)’라고 되어 있음[곽박]. 거보(擧父)에 대해서는 2-3「서차삼경」 [1] 숭오산(崇吾山)의 본문 참조.
3) 동(衕) : ‘통(洞)’과 같은 뜻. ‘통(洞)’은 설사나 이질(痢疾).
[13] 다시 북쪽으로 400리를 가면 고관산이라는 곳인데 초목이 자라지 않는다. 이 산은 겨울은 물론 여름에도 눈이 있다.
又北四百里,曰姑灌之山,無草木,是山也,冬夏有雪。
[14] 다시 북쪽으로 380리를 가면 호관산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 옥이, 북쪽에서는 푸른 옥돌이 많이 나며 말이 많이 산다. 호관수가 여기에서 나와 동쪽으로 바다에 흘러드는데 그 속에는 두렁허리가 많다. 이곳의 어떤 나무는 그 잎이 버드나무 같은데 결이 붉다.
又北三百八十里,曰湖灌之山,其陽多玉,其陰多碧,多馬。湖灌之水出焉,而東流注于海,其中多䱇。有木焉,其葉如柳而赤理。
1) 선(䱇) : ‘선(鱓)’과 같은 글자. 뱀같이 생긴 민물고기.
[15] 다시 북쪽으로 물길따라 500리, 사막으로 300리를 가면 원산이라는 곳에 이르는데, 산 위에서는 금과 옥이 많이 난다. 세 그루의 뽕나무가 이곳에서 자라고 있는데 나무에는 가지가 하나도 없고 높이가 백길이다. 이밖에도 온갖 종류의 과일나무가 이곳에서 자라고 있으며 기슭에는 괴상한 뱀이 많이 산다.
又北水行五百里,流沙三百里,至于洹山,其上多金玉。三桑生之,其樹皆無枝,其高百仞。百果樹生之,其下多怪蛇。
1) 유사(流沙) : 여기에서는 고비사막을 지칭하지 않고 일반적인 사막의 의미로 쓰인 듯.
[16] 다시 북쪽으로 300리를 가면 돈제산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으니, 금괴 옥이 많이 난다. 이 산은 북해에 다달아 있다.
又北三百里,曰敦題之山,無草木,多金玉。是錞于北海。
1) 순(錞) : ‘준(蹲)’의 가차자(假借字). 2-1「서산경」 [19] 괴산(騩山)의 주석 참조.
[17] 「북차이경」의 첫머리 관잠산에서 돈제산까지는 모두 17산으로, 그 거리는 5,690리에 달한다. 이곳의 신들은 모두 뱀의 몸에 사람의 얼굴을 하고 있다. 그 제사에는 털빛 좋은 희생물로 수탉과 돼지를 한 마리씩 땅에 묻으며 벽옥(璧玉)과 규옥(珪玉)을 한 개씩 산속에 던지고 젯메쌀은 쓰지 않는다.
凡北次二經之首,自管涔之山至于敦題之山,凡十七山,五千六百九十里。其神皆蛇身人面。其祠:毛用一雄雞彘瘞;用一璧一珪,投而不糈。
1) 모(毛) : 제물로 쓰이는 털난 짐승[원가].
2) 벽(璧) : 가운데가 빈 둥근 고리 모양의 옥.
3) 규(珪) : 위가 둥글고 아래가 모진 길쭉한 옥.
4) 부(投) : “옥을 산속에 던져서 신께 예물로 드리고 그것을 땅에 묻지는 않는다.(擿玉於山中以禮神, 不薶之也.)”[곽박].
5) 불서(不糈) : 제사에 곱게 대낀 쌀(=精米)을 쓰지 않는 것[원가].
3-3 북차삼경(北次三經)
[1] 「북차삼경」의 첫머리는 태행산이라는 곳이다. 태행산의 첫머리는 귀산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이, 기슭에서는 푸른 옥돌이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 영양(羚羊) 같은데 뿔이 넷이고, 말 꼬리에 닭 발톱이 있다. 이름을 혼(䮝)이라고 하며, 맴돌기를 잘하고 제 이름 소리로 울어 댄다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 까치 같은데 몸빛이 희고 꼬리가 붉으며 여섯 개의 발이 있다. 이름을 분(䴅)이라고 하며 놀라기를 잘 하고 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다.
北次三經之首曰太行之山。其首曰歸山,其上有金玉,其下有碧。有獸焉,其狀如麢羊而四角,馬尾而有距,其名曰䮝,善還,其鳴自䚯。有鳥焉,其狀如鵲,白身、赤尾、六足,其名曰䴅,是善驚,其鳴自詨。
1) 선(還) : ‘선(旋)’과 같은 글자.
2) 규(訆) : ’규(叫)’와 같은 글자.
3) 효(詨) : 오(吳) 땅의 방언(方言)으로 ‘호(呼)’와 같은 뜻[곽박].
[2] 다시 동북쪽으로 200리를 가면 용후산이라는 곳인데 초목이 자라지 않고 금과 옥이 많이 난다. 결결수가 여기에서 나와 동쪽으로 황하에 흘러든다. 그 속에는 인어(人魚)가 많은데 생김새는 제어(䱱魚) 같으나 네 개의 발이 있고 소리는 어린애 같다. 이것을 먹으면 어리석음증(症)이 없어진다.
又東北二百里,曰龍侯之山,無草木,多金玉。決決之水出焉,而東流注于河。其中多人魚,其狀如䱱魚,四足,其音如嬰兒,食之無癡疾。
1) 결결(決決) : ‘결(決)’이 중복된듯[학의행].
2) 인어(人魚): 12[해내북경」 [28] 능어(陵魚)의 본문 및 주석 참조.
3) 제어(䱱魚): “‘제(䱱)’는 「중산경」에 보인다. 어떤 사람은 말하기를 ‘인어(人魚)는 곧 암고래로 메기 비슷한데 발이 넷이며 소리는 어린애가 부르짖어 우는 것 같다’고 한다. 지금도 메기를 ‘제(䱱)’라고 부른다. 발음은 ‘제(蹏)’이다.(䱱見中山經, 或曰, 人魚即鯢也, 似鮎而四足, 聲如小兒嗁, 今亦呼鮎爲䱱, 音蹏.)”[곽박].
[3] 다시 동북쪽으로 200리를 가면 마성산이라는 곳인데 산 위에서는 무늬진 돌이, 북쪽에서는 금과 옥이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 흰 개 같은데 머리가 검고, 사람을 보면 날아 오른다. 이름을 천마(天馬)라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 까마귀 같은데 흰 머리에 몸빛이 푸르고 발이 노랗다. 이름을 굴거(鶌鶋)라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다. 이것을 먹으면 배가 고프지 않고 혹을 낫게 할 수 있다.
又東北二百里,曰馬成之山,其上多文石,其陰多金玉。有獸焉,其狀如白犬而黑頭,見人則飛,其名曰天馬,其鳴自䚯。有鳥焉,其狀如烏,首白而身青、足黃,是名曰鶌鶋,其鳴自詨,食之不飢,可以已寓。
1) 우(寓) : 자세치 않음[곽박]. 왕인지(王引之)는 ‘우(★(疒+禺))’의 가차자(假借字)로 보아 우 병(疣病) 즉 혹병으로 해석했다.
[4] 다시 동북쪽으로 70리를 가면 함산이라는 곳인데 산 위에서는 옥이, 기슭에서는 구리가 많이 난다. 이 산에는 소나무와 잣나무가 많은데 풀로는 지치가 많이 자란다. 조간수가 여기에서 나와 서남쪽으로 장택에 흘러든다. 그 속에는 기산(器酸)이라고 하는 것이 많은데 3년에 한번씩 만들어지며 그것을 먹으면 염병을 낫게 할 수 있다.
又東北七十里,曰咸山,其上有玉,其下多銅,是多松柏,草多茈草。條菅之水出焉,而西南流注于長澤。其中多器酸,三歲一成,食之已癘。
1) 기산(器酸) : 자세치 않음[곽박]. 왕숭경은 소금 종류로 보았음.
[5] 다시 동북쪽으로 200리를 가면 천지산이라는 곳인데 산 위에서는 초목이 자라지 않고 무늬진 돌이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 토끼 같은데 쥐의 머리를 하고 그 등으로 날며 이름을 비서(飛鼠)라고 한다. 민수가 여기에서 나와 기슭을 숨어 흐르는데, 그 속에는 누런 색흙이 많다.
又東北二百里,曰天池之山,其上無草木,多文石。有獸焉,其狀如兔而鼠首,以其背飛,其名曰飛鼠。澠水出焉,潛于其下,其中多黃堊。
1) 이기배비(以其背飛) : 등 위에 난 털을 사용해서 날아가는 것[곽박].
2) 민수(澠水) : 18「해내경」 [15]의 승수(澠水)와는 위치와 발음이 다름.
[6] 다시 동쪽으로 300리를 가면 양산이라는 곳인데 산 위에서는 옥이, 기슭에서는 금과 구리가 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 소 같은데 꼬리가 붉고 목에 난 혹살의 모양이 술 푸는 구기와 같다. 이름을 영호(領胡)라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다. 이것을 먹으면 미친 병을 낫게 할 수 있다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 암꿩 같은데 오색으로 무늬지고 암수한몸이다. 이름을 상사(象蛇)라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다. 유수가 여기에서 나와 남쪽으로 황하에 흘러든다. 그 속에는 함보어(䱤父魚)가 있는데 생김새는 붕어 같으나 물고기의 머리에 돼지의 몸으로 이것을 먹으면 구토를 멎 게 할 수 있다.
又東三百里,曰陽山,其上多玉,其下多金銅。有獸焉,其狀如牛而赤尾,其頸𦜜,其狀如勾瞿,其名曰領胡,其鳴自詨,食之已狂。有鳥焉,其狀如雌雉,而五彩以文,是自為牝牡,名曰象蛇,其鳴自詨。留水出焉,而南流注于河。其中有䱤父之魚,其狀如鮒魚,魚首而彘身,食之已嘔。
1) 신(𦜜) : 육류(肉瘤).
2) 구구(句瞿) : ‘두(斗)’[곽박]. 두(斗)는 술 푸는 구기.
[7] 다시 동쪽으로 350리를 가면 분문산이라는 곳인데 산 위에서는 푸른 옥이, 기슭에서는 누런 색흙과 백반(白礬)이 많이 난다.
又東三百五十里,曰賁聞之山,其上多蒼玉,其下多黃堊,多涅石。
1) 열석(涅石) : 곧 반석(礬石)[학의행]. 반석은 맛이 시고 약재 또는 매염제(媒染劑)로 쓰이는 돌, 백반(白礬).
[8] 다시 북쪽으로 100리를 가면 왕옥산이라는 곳인데 이곳에는 돌이 많다. 연수가 여기에서 나와 서북쪽으로 태택에 흘러든다.
又北百里,曰王屋之山,是多石。㶌水出焉,而西北流注于泰澤。
1) 왕옥지산(王屋之山) : 지금의 산서성(山西省) 양성현(陽城縣) 서남쪽에 있는 산[원가].
[9] 다시 동북쪽으로 300리를 가면 교산이라는 곳인데 산 위에서는 옥이 많이 나고 다른 돌은 없다. 교수가 여기에서 나와 서쪽으로 황하에 흘러드는데 이 강은 겨울에는 말라 있다가 여름에야 흐른다. 바로 이것이 건하(乾河)이다. 강 한가운데에 두 개의 산봉우리가 있는데 이 산은 둘레가 300보(步)밖에 되지 않는다. 이름을 발환산이라고 하며 산 위에서는 금과 옥이 난다.
又東北三百里,曰教山,其上多玉而無石。教水出焉,西流注于河,是水冬乾而夏流,實惟乾河。其中有兩山,是山也,廣員三百步,其名曰發丸之山,其上有金玉。
[10] 다시 남쪽으로 300리를 가면 경산이라는 곳인데 남쪽으로는 염판택이, 북쪽으로는 소택이 바라다보인다. 산 위에서는 풀과 마가 많이 자라고 있는데 풀 중에는 진초(秦椒)가 많다. 그 북쪽에는 붉은 흙이 많으며 남쪽에서는 옥이 많이 난다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 뱀 같은데 네 개의 날개와 여섯 개의 눈, 세 개의 발을 가지고 있다. 이름을 산여(酸與)라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같은데 이것이 나타나면 그 고을에 두려운 일이 생긴다.
又南三百里,曰景山,南望鹽販之澤,北望少澤,其上多草、藷藇,其草多秦椒,其陰多赭,其陽多玉。有鳥焉,其狀如蛇,而四翼、六目、三足,名曰酸與,其鳴自詨,見則其邑有恐。
1) 염판지텍(鹽販之澤) : 곧 염지(鹽池). 하동(河東) 의씨현(猗氏縣)에 있음[곽박].
2) 저여(藷藇) : 마. 산약(山藥)이라고도 함.
3) 진초(秦椒) : 씨는 산초(山椒) 같은데 잎이 가늘음[곽박].
[11] 다시 동남쪽으로 320리를 가면 맹문산이라는 곳인데 산 위에서는 푸른 옥과 금이, 기슭에서는 누런 색흙과 백반(白礬)이 많이 난다.
又東南三百二十里,曰孟門之山,其上多蒼玉,多金,其下多黃堊,多涅石。
1) 열석(涅石) : 본장 [7] 분문산(賁聞山)의 주석 참조.
[12] 다시 동남쪽으로 320리를 가면 평산이라는 곳이다. 평수가 산 위에서 나와 기슭을 숨어 흐르는데 여기에는 아름다운 옥이 많다.
又東南三百二十里,曰平山。平水出于其上,潛于其下,是多美玉。
[13] 다시 동쪽으로 200리를 가면 경산이라는 곳인데 아름다운 옥이 나며 옻나무와 대나무가 많이 자란다. 그 남쪽에서는 붉은 구리가, 북쪽에서는 검은 숯돌이 난다. 고수가 여기에서 나와 남쪽으로 황하에 흘러든다.
又東三百里,曰京山,有美玉,多漆木,多竹,其陽有赤銅,其陰有玄䃤。高水出焉,南流注于河。
1) 현숙(玄䃤) : 흑지석(黑砥石)[곽박].
[14] 다시 동쪽으로 200리를 가면 훼미산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이 많이 나고 기슭에서는 대나무가 많이 자라며 푸른 옥돌이 많이 난다. 단수가 여기에서 나와 남쪽으로 황하에 흘러들고 박수가 여기에서 나와 동남쪽으로 황택에 흘러든다.
又東二百里,曰虫尾之山,其上多金玉,其下多竹,多青碧。丹水出焉,南流注于河。薄水出焉,而東南流注于黃澤。
[15] 다시 동쪽으로 300리를 가면 팽비산이라는 곳인데 산 위에서는 초목이 자라지 않고 금과 옥이 많이 나며 기슭에는 물이 많다. 조림수가 여기에서 나와 동남쪽으로 황하에 흘러들고 비수가 여기에서 나와 남쪽으로 상수에 흘러드는데 그 속에는 비유사(肥遺蛇)가 많다.
又東三百里,曰彭毗之山,其上無草木,多金玉,其下多水。蚤林之水出焉,東南流注于河。肥水出焉,而南流注于床水,其中多肥遺之蛇。
1) 비유(肥遺) : 2-1「서산경」 [3] 태화산(太華山)의 본문 참조.
[16] 다시 동쪽으로 180리를 가면 소후산이라는 곳이다. 명장수가 여기에서 나와 남쪽으로 황택에 흘러든다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 까마귀 같은데 흰 무늬가 있다. 이름을 고습(鴣飁)이라고 하며 이것을 먹으면 곁눈질을 하지 않게 된다.
又東百八十里,曰小侯之山。明漳之水出焉,南流注于黃澤。有鳥,其狀如烏而白文,名曰鴣𪄶,食之不灂。
1) 작(灂) : 어떤 판본에는 ‘작(䂃)’으로 되어 있음. 초목(樵目)[곽박].
[17] 다시 동쪽으로 370리를 가면 태두산이라는 곳이다. 공수가 여기에서 나와 남쪽으로 호타수에 흘러든다. 산 위에 서는 금과 옥이 많이 나고 기슭에서는 조릿대가 많이 자란다.
又東三百七十里,曰泰頭之山,共水出焉,南注于虖池。其上多金玉,其下多竹箭。
1) 호타(虖池) : ‘지(池)’는 물 이름일 경우 ‘타(沱)’와 같이 읽음.
2) 죽전(竹箭) : 줄기가 가늘어 화살대를 만들기에 적합한 대.
[18] 다시 동북쪽으로 200리를 가면 헌원산이라는 곳인데 산 위에서는 구리가 많이 나고 기슭에서는 대나무가 많이 자란다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 올빼미 같은데 머리가 희다. 이름을 황조(黃鳥)라고 하며 그 울음은 제 이름 소리를 내는 것이고 이것을 먹으면 질투하지 않게 된다.
又東北二百里,曰軒轅之山,其上多銅,其下多竹。有鳥焉,其狀如梟而白首,其名曰黃鳥,其鳴自詨,食之不妬。
[19] 다시 북쪽으로 200리를 가면 알려산이라는 곳인데, 산 위에서는 소나무ㆍ잣나무가 많이 자라고 금과 옥이 난다. 심수가 여기에서 나와 남쪽으로 황하에 흘러든다. 그 동쪽에 있는 수풀은 이름을 단림이라고 하는데 단림수가 여기에서 나와 남쪽으로 황하에 흘러든다. 영후수가 여기에서 나와 북쪽으로 범수에 흘러든다.
又北二百里,曰謁戾之山,其上多松柏,有金玉。沁水出焉,南流注于河。其東有林焉,名曰丹林。丹林之水出焉,南流注于河。嬰侯之水出焉,北流注于氾水。
[20] 동쪽으로 300리를 가면 저여산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 금과 혹이 난다. 기수가 여기에서 나와 남쪽으로 황하에 흘러든다.
東三百里,曰沮洳之山,無草木,有金玉。濝水出焉,南流注于河。
[21] 다시 북쪽으로 300리를 가면 신균산이라는 곳인데 산 위에서는 무늬진 돌이 나고 기슭에서는 흰 뱀과 날짐승들이 살고 있다. 황수가 여기에서 나와 동쪽으로 원수에 흘러들고 부수가 여기에서 나와 동쪽으로 구수에 흘러든다.
又北三百里,曰神囷之山,其上有文石,其下有白蛇,有飛蟲。黃水出焉,而東流注于洹。滏水出焉,而東流注于歐水。
[22] 다시 북쪽으로 200리를 가면 발구산이라는 곳인데 산 위에서는 산뽕나무가 많이 자란다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 까마귀 같은데 머리에 무늬가 있고 부리가 희며 발이 붉다. 이름을 정위(精衛)라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다. 이 새는 본래 염제의 어린 딸로 이름을 여왜라고 하였다. 여왜는 동해에서 노닐다가 물에 빠져 돌아오지 못하였는데 그리하여 정위가 되어 늘 서쪽 산의 나무와 돌을 물어다가 동해를 메우는 것이다. 장수가 여기에서 나와 동쪽으로 황하에 흘러든다.
又北二百里,曰發鳩之山,其上多柘木。有鳥焉,其狀如烏,文首、白喙、赤足,名曰精衛,其鳴自詨。是炎帝之少女,名曰女娃,女娃遊于東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙于東海。漳水出焉,東流注于河。
1) 염제(炎帝) : 신농씨(神農氏). 전설적인 제왕. 백성에게 농경을 가르쳤으며 시장을 개설하여 교역의 길을 열었다고 함. 후세에 농업의 신, 의약의 신, 불의 신으로 숭배됨.
[23] 다시 동북쪽으로 120리를 가면 소산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이, 기슭에서는 구리가 난다. 청장수가 여기에서 나와 동쪽으로 탁장수에 흘러간다.
又東北百二十里,曰少山,其上有金玉,其下有銅。清漳之水出焉,東流于濁漳之水。
[24] 다시 동북쪽으로 200리를 가면 석산이라는 곳인데 산 위에서는 옥이, 기슭에서는 고운 숫돌이 많이 난다. 우수수가 여기에서 나와 동쪽으로 부수에 흘러든다.
又東北二百里,曰錫山,其上多玉,其下有砥。牛首之水出焉,而東流注于滏水。
[25] 다시 북쪽으로 200리를 가면 경산이라는 곳인데 아름다운 옥이 난다. 경수가 여기에서 나와 동남쪽으로 해택에 흘러든다.
又北二百里,曰景山,有美玉。景水出焉,東南流注于海澤。
[26] 다시 북쪽으로 100리를 가면 제수산이라는 곳인데 여기에서는 옥이 나고 돌이 많으며 물이 없다.
又北百里,曰題首之山,有玉焉,多石無水。
[27] 다시 북쪽으로 100리를 가면 수산이라는 곳인데 산 위에서는 옥과 푸른 옥돌이 나고 나무로는 순나무가, 풀로는 작약과 궁궁이가 많이 자란다. 유수가 여기에서 나와 동쪽으로 황하에 흘러든다. 그 속에는 메기와 맹꽁이가 많다.
又北百里,曰繡山,其上有玉、青碧,其木多栒,其草多芍藥、芎窮。洧水出焉,而東流注于河。其中有鱯、黽。
1) 순(栒) : 나무가 회초리를 만들기에 좋음[곽박].
2) 화(鱯) : 메기 비슷한데 크고 흰 빛임[곽박].
3) 맹(黽) : 맹꽁이.
[28] 다시 북쪽으로 120리를 가면 송산이라는 곳인데 양수가 여기에서 나와 동북쪽으로 황하에 흘러든다.
又北百二十里,曰松山。陽水出焉,東北流注于河。
[29] 다시 북쪽으로 120리를 가면 돈여산이라는 곳인데 산 위에서는 초목은 자라지 않으나 금과 옥이 난다. 색수가 그 남쪽에서 나와 동쪽으로 태륙수에 흘러들며 저수가 그 북쪽에서 나와 동쪽으로 팽수에 흘러들고 괴수가 여기에서 나와 동쪽으로 저택에 흘러든다.
又北百二十里,曰敦與之山,其上無草木,有金玉。溹水出于其陽,而東流注于泰陸之水。泜水出于其陰,而東流注于彭水。槐水出焉,而東流注于泜澤。
[30] 다시 북쪽으로 170리를 가면 자산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 금과 옥이, 북쪽에서는 철이 난다. 역취수가 여기에서 나와 북쪽으로 유수에 흘러든다.
又北百七十里,曰柘山,其陽有金玉,其陰有鐵。歷聚之水出焉,而北流注于洧水。
[31] 다시 북쪽으로 300리를 가면 유룡산이라는 곳인데 산 위에서는 벽옥(碧玉)이, 남쪽에서는 금이, 북쪽에서는 철이 난다. 비수가 여기에 서 나와 동쪽으로 고택에 흘러드는데 그 속에는 뇌석(礨石)이 많다. 창 철수가 여기에서 나와 북쪽으로 대택에 흘러든다.
又北三百里,曰維龍之山,其上有碧玉,其陽有金,其陰有鐵。肥水出焉,而東流注于皋澤,其中多礨石。敞鐵之水出焉,而北流注于大澤。
1) 벽옥(碧玉) : 석영(石英)의 한 변종(變種)으로 청색ㆍ홍색ㆍ황록색 등의 아름다운 옥. 혹은 그저 빛이 푸른 옥을 말하기도 함.
2) 뇌석(礨石) : 자세치 않음. 큰 돌 혹은 돌 이름이라고도 함[곽박].
[32] 다시 북쪽으로 180리를 가면 백마산이라는 곳인데 남쪽에서는 돌과 옥이, 북쪽에서는 철과 붉은 구리가 많이 난다. 목마수가 여기에서 나와 동북쪽으로 호타수에 흘러든다.
又北百八十里,曰白馬之山,其陽多石玉,其陰多鐵,多赤銅。木馬之水出焉,而東北流注于虖沱。
[33] 다시 북쪽으로 200리를 가면 공상산이라는 곳인데 초복이 자라지 않고 겨울은 물론 여름에도 눈이 있다. 공상수가 여기에서 나와 동쪽으로 호타수에 흘러든다.
又北二百里,曰空桑之山,無草木,冬夏有雪。冬桑之水出焉,東流注于虖沱。
[34] 다시 북쪽으로 300리를 가면 태희산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 금과 옥이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐은 생김새가 양 같은데 외뿔과 외눈으로 눈은 귀 뒤에 달려 있다. 이름을 동동(䍶䍶)이라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다. 호타수가 여기에서 나와 동쪽으로 누수에 흘러들고 녀수가 그 남쪽에서 나와 남쪽으로 심수에 흘러든다.
又北三百里,曰泰戲之山,無草木,多金玉。有獸焉,其狀如羊,一角一目,目在耳後,其名曰䍶䍶,其鳴自䚯。虖沱之水出焉,而東流注于漊水。液女之水出于其陽,南流注于沁水。
[35] 다시 북쪽으로 300리를 가면 석산이라는 곳인데 금과 옥이 많이 묻혀 있다. 확확수가 여기에서 나와 동쪽으로 호타수에 흘러들고 선우수가 여기에서 나와 남쪽으로 호타수에 흘러든다.
又北三百里,曰石山,多藏金玉。濩濩之水出焉,而東流注于虖沱。鮮于之水出焉,而南流注于虖沱。
[36] 다시 북쪽으로 200리를 가면 동융산이라는 곳이다. 고도수가 여기에서 나와 동쪽으로 누액수에 흘러든다.
又北二百里,曰童戎之山。皋涂之水出焉,而東流注于漊液水。
[37] 다시 북쪽으로 300리를 가면 고시산이라는 곳이다. 자수가 여기에서 나와 남쪽으로 호타수에 흘러드는데 나무로는 종려가 많고 풀로는 조초(條草)가 많이 자란다. 구수가 여기에서 나와 동쪽으로 황하에 흘러든다.
又北三百里,曰高是之山。滋水出焉,而南流注于虖沱,其木多椶,其草多條。滱水出焉,東流注于河。
1) 조(條) : 2-1「서산경」 [5] 부우산(符禺山)과 [6] 석취산(石脆山)의 본문과 주석 참조.
[38] 다시 북쪽으로 300리를 가면 육산이라는 곳인데 아름다운 옥이 많이 난다. 강수가 여기에서 나와 동쪽으로 황하에 흘러든다.
又北三百里,曰陸山,多美玉。𨜰水出焉,而東流注于河。
[39] 다시 북쪽으로 200리를 가면 기산이라는 곳이다. 반수가 여기에서 나와 동쪽으로 황하에 흘러든다.
又北二百里,曰沂山。般水出焉,而東流注于河。
[40] 북쪽으로 120리를 가면 연산이라는 곳인데 영석(嬰石)이 많이 난다. 연수가 여기에서 나와 동쪽으로 황하에 흘러든다.
北百二十里,曰燕山,多嬰石。燕水出焉,東流注于河。
1) 영석(嬰石) : 아름다운 무늬를 두른 옥돌. 연석(燕石)이라고도 함[곽박].
[41] 다시 북쪽으로 산길로 500리, 물길로 500리를 가면 요산이라는 곳에 이른다. 이곳엔 초목은 자라지 않으나 요벽(瑤碧)이 많이 나며 짐승으로는 낙타가, 새로는 유조(鶹鳥)가 많이 산다. 역괵수가 여기에서 나와 동쪽으로 황하에 흘러든다. 그 속에는 사어(師魚)가 살고 있는데 이것을 먹으면 사람을 죽이게 된다.
又北山行五百里,水行五百里,至于饒山。是無草木,多瑤碧,其獸多橐駝,其鳥多鶹。歷虢之水出焉,而東流注于河。其中有師魚,食之殺人。
1) 요벽(瑤碧) : 옥의 일종. 푸른 빛의 마노(瑪瑙).
2) 유(鶹) : 자세치 않음[곽박]. 자해(字解)에 의하면 꾀꼬리 혹은 부엉이 종류의 새.
3) 사어(師魚) : 자세치 않음. 어떤 판본에는 ‘예(鯢)’로 되어 있음[곽박]. ‘사(師)’와 예(鯢)’는 동일한 발음의 변화. 유양잡조(酉陽雜俎)에는 ‘예(鯢)’에 대한 이런 기록이 있다. “협(峽) 땅 사람들은 ‘예어(鯢魚)’를 먹을 때 나무 위에 매놓고 채찍질을 하는데 마치 닥나무 진액 같이 흰 즙이 나온 후에야 비로소 먹을 수 있다. 그렇게 하지 않으면 유독하다.(峽中人食鯢魚, 縛樹上, 鞭至白汁出如構汁, 方可食, 不爾有毒也.)” 본문의 내용과 부합된다[학의행].
[42] 다시 북쪽으로 400리를 가면 건산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 남쪽에서는 금과 옥이, 북쪽에서는 철이 나며 물이 없다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 소 같은데 다리가 셋이다. 이름을 원(獂)이라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다.
又北四百里,曰乾山,無草木,其陽有金玉,其陰有鐵而無水。有獸焉,其狀如牛而三足,其名曰獂,其鳴自詨。
[43] 다시 북쪽으로 500리를 가면 윤산이라는 곳이다. 윤수가 여기에서 나와 동쪽으로 황하에 흘러든다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 고라니 같은데 항문이 꼬리 위에 붙어 있으며 이름을 비(羆)라고 한다.
又北五百里,曰倫山。倫水出焉,而東流注于河。有獸焉,其狀如麋,其川在尾上,其名曰羆。
1) 천(川) : 곧 ‘규(竅)’[곽박]. 원문의 ‘천(川)’은 ‘주(州)’의 잘못. 이아(爾雅)의 곽박 주(注)에는 “‘주(州)’는 ‘규(竅)’이다(州, 竅)”라고 되어 있음[필원].
[44] 다시 북쪽으로 500리를 가면 갈석산이라는 곳이다. 승수가 여기에서 나와 동쪽으로 황하에 흘러드는데 그 속에는 포이어(蒲夷魚)가 많다. 산 위에서는 옥이, 기슭에서는 푸른 옥돌이 많이 난다.
又北五百里,曰碣石之山。繩水出焉,而東流注于河,其中多蒲夷之魚。其上有玉,其下多青碧。
1) 포이지어(蒲夷之魚): 자세치 않음[곽박]. 2-4「서차사경」 [15] 영제산(英鞮山)의 염유어(冉遺魚)와 동일한 것인 듯[원가].
[45] 다시 북쪽으로 물길로 500리를 가면 안문산에 이르는데, (이곳에서는) 초목이 자라지 않는다.
又北水行五百里,至于鴈門之山,無草木。
[46] 다시 북쪽으로 물길로 400리를 가면 태택에 이른다. 늪 가운데 산이 있어 이름을 제도산이라고 하는데 둘레가 100리이며 초목은 자라지 않으나 금과 옥이 난다.
又北水行四百里,至于泰澤。其中有山焉,曰帝都之山,廣員百里,無草木,有玉金。
[47] 다시 북쪽으로 500리를 가면 순우무봉산이라는 곳인데 북쪽으로 계호산이 바라다 보이며 회오리 바람이 분다. 서쪽으로는 유도산이 바라다 보이는데 욕수가 여기에서 나온다. 이곳에 사는 큰 뱀은 머리가 붉고 몸빛이 희며 소리가 소와 같다. 이것이 나타나면 그 고을이 크게 가문다.
又北五百里,曰錞于毋逢之山,北望雞號之山,其風如䬅;西望幽都之山,浴水出焉。是有大蛇,赤首白身,其音如牛,見則其邑大旱。
[48] 「북차삼경」의 첫머리 태행산에서 무봉산까지는 모두 46산으로 그 거리는 12,350리에 달한다. 이곳의 신들의 형상은 말의 몸에 사람의 얼굴을 한 신이 20위(位)이다. 이들께 제사드릴 때는 아름다운 무늬의 규옥(珪玉) 한 개를 땅에 묻는다. 14위의 신들의 형상은 모두 돼지의 몸에 옥의 머리꾸미개를 하고 있다. 이들께 제사드릴 때는 옥을 사용하지만 묻지는 않는다. 10위의 신들의 형상은 모두 돼지의 몸에 다리가 여덟이고 뱀의 꼬리를 하고 있다. 이들께 제사드릴 때는 한 개의 벽옥(壁玉)을 땅에 묻는다. 44위의 신들 모두께 찰벼의 젯메쌀로 제사드리는데 이들은 불로 익힌 음식을 들지 않는다.
凡北次三經之首,自太行之山以至于無逢之山,凡四十六山,萬二千三百五十里。其神狀皆馬身而人面者廿神。其祠之,皆用一藻茝瘞之。其十四神,狀皆彘身而載玉。其祠之,皆玉,不瘞。其十神,狀皆彘身而八足,蛇尾。其祠之,皆用一璧瘞之。大凡四十四神,皆用稌糈米祠之,此皆不火食。
1) 조채(藻茝) : ‘조규(藻珪)’의 잘못[강소원(江紹原), 중국고대여행지연구(中國古代旅行之硏究)]. 조규(藻珪)는 아름다운 무늬의 규옥(珪玉).
2) 대(載) : ‘대(戴)’와 같은 글자.
3) 벽(壁) : 가운데가 빈 둥근 고리 모양의 옥.
[49] 지금까지의 ‘북경’의 산들은 모두 87산으로 그 거리는 23,230리에 달한다.
右北經之山志,凡八十七山,二萬三千二百三十里。
1) 지(志) : 뒷 사람이 덧붙인 글자. 1-3「남차삼경」 [15]의 주석 참조.
4. 동산경(東山經)
4-1 동산경(東山經)
[1] 「동산경」의 첫머리는 속주산이라는 곳인데 북쪽으로 건매에 임해있다. 식수가 여기에서 나와 동북쪽으로 바다에 흘러든다. 그 속에는 용용어(鱅鱅魚)가 많은데, 생김새는 이우(犂牛) 같으며 그 소리는 돼지 울음 같다.
東山經之首,曰樕𧑤之山,北臨乾昧。食水出焉,而東北流注于海。其中多鱅鱅之魚,其狀如犂牛,其音如彘鳴。
1) 건매(乾昧) : 산 이름[곽박].
2) 이우(犂牛) : 소의 일종으로 호랑이 같은 무늬가 있음[곽박].
[2] 다시 남쪽으로 300리를 가면 유산이라는 곳인데 산 위에서는 옥이, 기슭에서는 금이 난다. 호수가 여기에서 나와 동쪽으로 식수에 흘러드는데 그 속에는 올챙이가 많다.
又南三百里,曰藟山,其上有玉,其下有金。湖水出焉,東流注于食水,其中多活師。
1) 활사(活師) : 올챙이. 과두(蝌蚪). 활동(活東)이라고도 함.
[3] 다시 남쪽으로 300리를 가면 순상산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이, 기슭에서는 푸른 옥돌이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 개 같은데 여섯 개의 발이 있다. 이름을 종종(從從)이라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 닭 같은데 쥐털이 나 있다. 이름을 자서(䖪鼠)라고 하며 이것이 나타나면 그 고을이 크게 가문다. 지수가 여기에서 나와 북쪽으로 호수에 흘러든다. 그 속에는 잠어(箴魚)가 많은데 생김새는 피라미 같으며 주둥이가 바늘침 같다. 이것을 먹으면 돌림병에 걸리지 않는다.
又南三百里,曰栒狀之山,其上多金玉,其下多青碧石。有獸焉,其狀如犬,六足,其名曰從從,其鳴自詨。有鳥焉,其狀如鷄而鼠毛,其名曰䖪鼠,見則其邑大早。𣲵水出焉,而北流注于湖水。其中多箴魚,其狀如鯈,其喙如箴,食之無疫疾。
1) 숙(儵) : ‘조(鯈)’와 같은 글자[학의행]. ‘조(鯈)’는 피라미나 송사리.
[4] 다시 남쪽으로 300리를 가면 발제산이라는 곳인데 초목이 자라지 않으며 물도 없다.
又南三百里,曰勃亝之山,無草木,無水。
1) 제(亝) : ‘제(齊)’의 옛 글자[왕불].
[5] 다시 남쪽으로 300리를 가면 번조산이라는 곳인데 초목이 자라지 않고 모래가 많다. 감수가 여기에서 나와 북쪽으로 바다에 흘러드는데 그 속에는 자가사리가 많다.
又南三百里,曰番條之山,無草木,多沙。減水出焉,北流注于海,其中多鱤魚。
[6] 다시 남쪽으로 400리를 가면 고아산이라는 곳인데 산 위에서는 옻나무가, 기슭에서는 뽕나무와 산뽕나무가 많이 자란다. 고아수가 여기에서 나와 북쪽으로 바다에 흘러드는데 그 속에는 자가사리가 많다.
又南四百里,曰姑兒之山,其上多漆,其下多桑柘。姑兒之水出焉,北流注于海,其中多鱤魚。
[7] 다시 남쪽으로 400리를 가면 고씨산이라는 곳인데 산 위에서는 옥이, 기슭에서는 잠석(箴石)이 많이 난다. 제승수가 여기에서 나와 동쪽으로 못에 흘러들며 그 속에는 금과 옥이 많다.
又南四百里,曰高氏之山,其上多玉,其下多箴石。諸繩之水出焉,東流注于澤,其中多金玉。
1) 잠석(箴石) : 돌침을 만들어서 등창을 치료할 수 있는 돌[곽박]. 잠석(箴石)에 대한 기록은 「동산경」에서만 보인다. 이 점은 침술(針術)의 동이기원설(東夷起源說)과 관련하여 흥미롭다. 북한 학계에서는 이를 수용하고 있다. 사회과학원 역사연구소 편 조선고대사를 참조할 것.
[8] 다시 남쪽으로 300리를 가면 악산이라는 곳인데 산 위에서는 뽕나무가, 기슭에서는 가죽나무가 많이 자란다. 낙수가 여기에서 나와 동쪽으로 못에 흘러드는데 그 속에는 금과 옥이 많다.
又南三百里,曰嶽山,其上多桑,其下多樗。濼水出焉,東流注于澤,其中多金玉。
[9] 다시 남쪽으로 300리를 가면 시산이라는 곳인데 산 위에서는 초목이 자라지 않으나 기슭에는 물이 많으며 그 속에는 감서어(堪㐨魚)가 많이 산다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 과보(夸父) 같은데 돼지털이 나 있고 그 소리는 마치 사람이 부르는 것 같다. 이것이 나타나면 천하에 큰물이 진다.
又南三百里,曰豺山,其上無草木,其下多水,其中多堪㐨之魚。有獸焉,其狀如夸父而彘毛,其音如呼,見則天下大水。
1) 시(犲) : ‘시(豺)’의 다른 글자[학의행].
2) 감서지어(堪㐨之魚) : 자세치 않음[곽박].
3) 과보(夸父) : 2-3「서차삼경」 [1] 숭오산(崇吾山)의 거보(擧父)와 동일한 짐승[학의행].
[10] 다시 남쪽으로 300리를 가면 독산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이, 기슭에서는 아름다운 돌이 많이 난다. 말도수가 여기에서 나와 동남쪽으로 면수에 흘러드는데 그 속에는 조용(䖺䗤)이 많다. 그 생김새는 누런 뱀 같은데 지느러미가 있고 물 속을 드나들 적에 빛을 발한다. 이것이 나타나면 그 고을이 크게 가문다.
又南三百里,曰獨山,其上多金玉,其下多美石。末塗之水出焉,而東南流注于沔,其中多𧌁䗤,其狀如黃蛇,魚翼,出入有光,見則其邑大旱。
[11] 다시 남쪽으로 300리를 가면 태산이라는 곳인데 산 위에서는 옥이, 기슭에서는 금이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 돼지 같은데 구슬을 지니고 있다. 이름을 동동(狪狪)이라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다. 환수가 여기에서 나와 동쪽으로 장강에 흘러드는데 그 속에는 수정이 많다.
又南三百里,曰泰山,其上多玉,其下多金。有獸焉,其狀如豚而有珠,名曰狪狪,其名自䚯。環水出焉,東流注于江,其中多水玉。
1) 태산(泰山) : 동악(東嶽). 지금의 산동성(山東省) 태안현(泰安縣) 북쪽에 있는 산[원가].
2) 강(江) : 어떤 판본에는 ‘해(海)’로 되어 있음[곽박].
3) 수욕(水玉) : 수정(水晶).
[12] 다시 남쪽으로 300리를 가면 죽산이라는 곳인데 장강에 다달아 있고 초목은 자라지 않으나 요벽(瑤碧)이 많이 난다. 격수가 여기에서 나와 동남쪽으로 취단수에 흘러들며 그 속에는 자줏빛 소라가 많다.
又南三百里,曰竹山,錞于江,無草木,多瑤碧。激水出焉,而東南流注于娶檀之水,其中多茈羸。
1) 순(錞) : ‘준(蹲)’의 가차자(假借字). 2-1「서산경」 [19] 괴산(騩山)의 주석 참조.
2) 요벽(瑤碧) : 옥의 일종. 푸른 빛의 마노(瑪瑙).
3) 자리(茈羸) : ‘자(茈)’는 ‘자(紫)’의 가차자(假借字). ‘리(羸)’는 ‘라(蠃)’의 잘못[학의행].
[13] 「동산경」의 첫머리 속주산에서 죽산까지는 모두 12산으로 그 거리는 3,600리에 달한다. 이곳의 신들의 형상은 모두 사람의 몸에 용의 머리를 하고 있다. 제사에는 털빛 좋은 희생물로 한 마리 개를 써서 기원드리며 제기(祭器)에 피를 바름에는 물고기를 쓴다.
凡東山經之首,自樕𧑤之山以至于竹山,凡十二山,三千六百里。其神狀皆人身龍首。祠:毛用一犬祈,䎶用魚。
1) 모(毛) : 제물로 쓰이는 털난 짐승[원가].
2) 이(䎶) : 제기(祭器)에 피를 바르는 일[곽박]. 원가는 ‘이(䎶)’를 ‘이(★(虫+耳))’의 잘못으로 보고 있음. ‘이(★(虫+耳))’는 희생물의 피로 그릇의 틈을 바르는 일. 의미 자체에는 별 다른 차이가 없다.
4-2 동차이경(東次二經)
[1] 「동차이경」의 첫머리는 공상산이라는 곳인데 북쪽으로 식수에 임하고, 동쪽으로 저오가, 남쪽으로 사릉이, 서쪽으로 민택이 바라다 보인다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 소 같은데 호랑이 무늬가 있고 그 소리는 신음하는 것 같다. 이름을 령령(軨軨)이라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다. 이것이 나타나면 천하에 큰물이 진다.
東次二經之首,曰空桑之山,北臨食水,東望沮吳,南望沙陵,西望湣澤。有獸焉,其狀如牛而虎文,其音如欽,其名曰軨軨,其鳴自叫,見則天下大水。
1) 홈(欽) : ‘음(吟)’의 가차자(假借字)[곽박].
[2] 다시 남쪽으로 600리를 가면 조석산이라는 곳인데 기슭에는 닥나무가 많이 자라나 물은 없고 새ㆍ짐승이 많이 산다.
又南六百里,曰曹夕之山,其下多穀而無水,多鳥獸。
1) 곡(穀): ‘곡(穀)’의 잘못[원가].
[3] 다시 서남쪽으로 400리를 가면 역고산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이, 기슭에서는 흰 색흙이 많이 나며 역고수가 여기에서 나와 동쪽으로 격녀수에 흘러드는데 그 속에는 큰 조개와 작은 조개가 많다.
又西南四百里,曰嶧皋之山,其上多金玉,其下多白堊。嶧皋之水出焉,東流注于激女之水,其中多蜃珧。
1) 신요(蜃珧) : ‘신(蜃)’은 큰 조개. ‘요(珧)’는 작은 조개.
[4] 다시 남쪽으로 물길로 500리, 사막으로 300리를 가면 갈산의 끄트머리에 이르는데 초목은 자라지 않으나 고운 숫돌과 거친 숫돌이 많이 난다.
又南水行五百里,流沙三百里,至于葛山之尾,無草木,多砥礪。
1) 유사(流沙) : 여기에서는 고비사막을 지칭하지 않고 일반적인 사막의 의미로 쓰인 듯.
[5] 다시 남쪽으로 380리를 가면 갈산의 첫머리라는 곳인데 초목이 자라지 않는다. 예수가 여기에서 나와 동쪽으로 여택에 흘러드는데 그 속에는 주별어(珠蟞魚)가 많이 산다. 그 생김새는 허파 같은데 눈이 넷이고, 발이 여섯이며 구슬을 품고 있다. 맛은 시고 달며 이것을 먹으면 염병에 걸리지 않는다.
又南三百八十里,曰葛山之首,無草木。澧水出焉,東流注于余澤,其中多珠蟞魚,其狀如肺而有目,六足有珠,其味酸甘,食之無癘。
1) 별(蟞) : ‘별(鼈)’과 통함[학의행].
2) 자(胏) : ‘폐(肺)’의 잘못[원가].
3) 유(有) : ‘사(四)’의 잘못[학의행].
[6] 다시 남쪽으로 380리를 가면 여아산이라는 곳인데 산 위에서는 가래나무와 녹나무가, 기슭에서는 가시나무와 산버들이 많이 자란다. 잡여수가 여기에서 나와 동쪽으로 황수에 흘러든다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 토끼 같은데 새의 부리가 있고 솔개의 눈에 뱀의 꼬리를 하고 있으며 사람을 보면 죽은 체한다. 이름을 구여(犰狳)라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다. 이것이 나타나면 메뚜기떼가 밭을 망치게 된다.
又南三百八十里,曰餘峨之山,其上多梓柟,其下多荊芑。雜余之水出焉,東流注于黃水。有獸焉,其狀如菟而鳥喙,鴟目蛇尾,見人則眠,名曰犰狳,其鳴自䚯,見則螽蝗為敗。
1) 기(芑) : ‘기(杞)’의 가차자(假借字)[학의행].
2) 면(眠) : 죽은 체하는 것[곽박].
3) 패(敗) : 밭의 곡식을 망쳐 놓는 것 [곽박].
[7] 다시 남쪽으로 300리를 가면 두보산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 물이 많다.
又南三百里,曰杜父之山,無草木,多水。
[8] 다시 남쪽으로 300리를 가면 경산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 수벽(水碧)이 많이 나며 큰 뱀이 많이 산다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 여우 같은데 지느러미가 있다. 이름을 주유(朱獳)라고 하며 그 울음을 자신을 부르는 소리와 같다. 이것이 나타나면 그 나라에 두려운 일이 생긴다.
又南三百里,曰耿山,無草木,多水碧,多大蛇。有獸焉,其狀如狐而魚翼,其名曰朱獳,其鳴自叫,見則其國有恐。
1) 수벽(水碧) : 수정(水晶) 비슷한 보석.
[9] 다시 남쪽으로 300리를 가면 노기산이라는 곳인데 초목이 자라지 않고 모래와 돌이 많다. 사수가 여기에서 나와 남쪽으로 잠수에 흘러드는데 그 속에는 여호(鵹鶘)가 많다. 그 생김새는 원앙새 같으나 사람 같은 발이 있고 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다. 이것이 나타나면 그 나라에 토목공사가 많아진다.
又南三百里,曰盧其之山,無草木,多沙石。沙水出焉,南流注于涔水,其中多𪁐鶘,其狀如鴛鴦而人足,其鳴自䚯,見則其國多土功。
[10] 다시 남쪽으로 380리를 가면 고야산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 물이 많다.
又南三百八十里,曰姑射之山,無草木,多水。
[11] 다시 남쪽으로 물길로 300리, 사막으로 100리를 가면 북고야산이라는 곳인데 초목이 자라지 않고 돌이 많다.
又南水行三百里,流沙百里,曰北姑射之山,無草木,多石。
[12] 다시 남쪽으로 300리를 가면 남고야산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 물이 많다.
又南三百里,曰南姑射之山,無草木,多水。
[13] 다시 남쪽으로 300리를 가면 벽산이라는 곳인데 초목이 자라지 않고 큰 뱀이 많으며 푸른 옥돌과 수정이 많이 난다.
又南三百里,曰碧山,無草木,多大蛇,多碧水玉。
[14] 다시 남쪽으로 500리를 가면 구씨산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 금과 옥이 많이 난다. 원수가 여기에서 나와 동쪽으로 사택에 흘러든다.
又南五百里,曰維氏之山,無草木,多金玉。原水出焉,東流注于沙澤。
[15] 다시 남쪽으로 300리를 가면 고봉산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 금과 옥이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 여우 같은데 날개가 있고 그 소리는 기러기 같다. 이름을 폐패(獙獙)라고 하며 이것이 나타나면 천하가 크게 가문다.
又南三百里,曰姑逢之山,無草木,多金玉。有獸焉,其狀如狐而有翼,其音如鴻鴈,其名曰獙獙,見則天下大旱。
[16] 다시 남쪽으로 500리를 가면 부려산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이, 기슭에서는 잠석(箴石)이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 여우 같은데 아홉 개의 꼬리와 아홉 개의 머리에 호랑이 발톱을 하고 있다. 이름을 농질(蠪姪)이라고 하며 그 소리는 어린아이 같은데 사람을 잡아먹는다.
又南五百里,曰鳧麗之山,其上多金玉,其下多箴石。有獸焉,其狀如狐,而九尾、九首、虎爪,名曰蠪姪,其音如嬰兒,是食人。
1) 잠석(箴石) : 돌침을 만들어서 등창을 치료할 수 있는 돌[곽박].
[17] 다시 남쪽으로 500리를 가면 진산이라는 곳인데 남쪽으로 진수에 임하고, 동쪽으로 호택이 바라다 보인다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 말 같은데 양의 눈에 네 개의 뿔과 소 꼬리가 있으며 그 소리는 개가 짖는 것 같다. 이름을 유유(峳峳)라고 하며 이것이 나타나면 그 나라에 교활한 손님들이 많아진다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 물오리 같은데 쥐꼬리가 있으며 나무를 잘 탄다. 이름을 결구(絜鉤)라고 하며 이것이 나타나면 그 나라에 돌림병이 많아진다.
又南五百里,曰䃌山,南臨䃌水,東望湖澤。有獸焉,其狀如馬,而羊目、四角、牛尾,其音如獋狗,其名曰峳峳,見則其國多狡客。有鳥焉,其狀如鳧而鼠尾,善登木,其名曰絜鉤,見則其國多疫。
1) 진(䃌) : ‘진(眞)’과 같이 읽음[왕숭경].
[18] 「동차이경」의 첫머리 공상산에서 진산까지는 모두 17산으로 그 거리는 6,640리에 달한다. 이곳의 신들의 형상은 모두 짐승의 몸에 사람의 얼굴을 하고 사슴뿔로 머리를 장식하고 있다. 그 제사에는 털빛 좋은 희생물로 한 마리 닭을 써서 기원드리고, 다시 한 개의 벽옥(璧玉)을 신께 바쳤다가 땅에 묻는다.
凡東次二經之首,自空桑之山至于䃌山,凡十七山,六千六百四十里。其神狀皆獸身人面載觡。其祠:毛用一鷄祈,嬰用一璧瘞。
1) 격(觡) : 고라니, 사슴 종류의 뿔[곽박].
2) 모(毛) : 제물로 쓰이는 털난 짐승[원가].
3) 기(祈) : 1-3「남차삼경」 [14]의 주석 참조.
4) 영(嬰) : 옥을 신께 바치는 일. 2-1「서산경」 [20]의 주석 참조.
5) 벽(璧) : 가운데가 빈 둥근 고리 모양의 옥.
4-3 동차삼경(東次三經)
[1] 「동차삼경」의 첫머리는 시호산이라는 곳인데 북쪽으로 상산이 바라다 보이며 산 위에서는 금과 옥이 많이 나고 기슭에서는 가시나무가 많이 자란다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 고라니 같은데 물고기의 눈을 하고 있다. 이름을 원호(妴胡)라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다.
又東次三經之首,曰尸胡之山,北望𦍲山,其上多金玉,其下多棘。有獸焉,其狀如麋而魚目,名曰妴胡,其鳴自䚯。
[2] 다시 남쪽으로 물길로 800리를 가면 기산이라는 곳인데, 나무로는 복숭아와 오얏나무가 많이 자라고 짐승으로는 호랑이가 많이 산다.
又南水行八百里,曰岐山,其木多桃李,其獸多虎。
[3] 다시 남쪽으로 물길로 500리를 가면 제구산이라는 곳인데, 초목이 자라지 않고 모래와 돌이 많다. 이 산은 둘레가 100리로 곤들매기가 많이 산다.
又南水行五百里,曰諸鉤之山,無草木,多沙石。是山也,廣員百里,多寐魚。
1) 매어(寐魚) : 미어(鮇魚)라고도 함[곽박]. 곤들매기. 연어과(科)에 속하는 민물고기.
[4] 다시 남쪽으로 물길로 700리를 가면 중보산이라는 곳인데 초목이 자라지 않고 모래가 많다.
又南水行七百里,曰中父之山,無草木,多沙。
[5] 다시 동쪽으로 불길로 1,000리를 가면 호야산이라는 곳인데 초목이 자라지 않고 모래와 돌이 많다.
又東水行千里,曰胡射之山,無草木,多沙石。
[6] 다시 남쪽으로 불길로 700리를 가면 맹자산이라는 곳인데 나무로는 가래나무ㆍ오동나무ㆍ복숭아ㆍ오얏나무가, 풀로는 균포(菌蒲)가 많이 자라며 짐승으로는 고라니와 사슴이 많이 산다. 이 산은 둘레가 100리이다. 산 위에서는 물이 흘러나와 이름을 벽양수라고 하는데 그 속에는 두렁허리가 많이 산다.
又南水行七百里,曰孟子之山,其木多梓桐,多桃李,其草多菌蒲,其獸多麋鹿。是山也,廣員百里。其上有水出焉,名曰碧陽,其中多鱣鮪。
1) 균포(菌蒲) : 자세치 않음[곽박]. 버섯과 부들이 아닌지?
2) 선유(鱣鮪) : ‘선(鱣)’은 ‘선(鱓)’과 같은 글자. 뱀 같이 생긴 민물고기. 두렁허리. ‘유(鮪)’도 두렁허리 비슷한 물고기.
[7] 다시 남쪽으로 물길로 500리, 사막으로 500리를 가면 어떤 산이 있어 이름을 기종산 이라고 하는데 둘레가 200리로 초목이 자라지 않고 큰 뱀이 살고 있으며 산 위에서는 옥이 많이 난다. 이곳에 있는 호수는 둘레가 40리인데 모든 물이 밑에서 솟아 나온다. 이름을 심택이라고 하며 그 속에는 큰 거북이 많다. 이곳의 어떤 물고기는 생김새가 잉어 같은데 발이 여섯에 새의 꼬리가 있다. 이름을 갑갑어(鮯鮯魚)라고 하며 제 이름 소리를 낸다.
又南水行五百里,曰流沙,行五百里,有山焉,曰跂踵之山,廣員二百里,無草木,有大蛇,其上多玉。有水焉,廣員四十里皆涌,其名曰深澤,其中多蠵龜。有魚焉,其狀如鯉,而六足鳥尾,名曰鮯鮯之魚,其鳴自叫。
1) 왈유사행오백리(曰流沙行五百里) : ‘왈(曰)’과 ‘행(行)’은 연자(衍宇)[원가].
2) 용(涌) : “지금 하동(河東) 문희현(聞喜縣)에 분수(瀵水)가 있는데 물 근원이 땅속에 있어서 용솟음쳐 나오고 깊이가 가이 없으니 바로 이러한 종류이다.(今河東聞喜縣有瀵水, 源 在地底, 濆沸涌出, 其深無限, 則此類也.)”[곽박].
3) 휴(蠵) : 곧 취휴(觜蠵). 큰 거북. 껍질에 아름다운 무늬가 있어 바닷거북과 비슷하지만 더 얇음[곽박].
[8] 다시 남쪽으로 물길로 900리를 가면 무우산이라는 곳인데, 산 위에서는 초목이 많이 자라고 금과 옥이 많이 나며 붉은 흙이 많다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 소 같은데 말 꼬리를 하고 있다. 이름을 정정(精精)이라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다.
又南水行九百里,曰踇隅之山,其上有草木,多金玉,多赭。有獸焉,其狀如牛而馬尾,名曰精精,其鳴自叫。
[9] 다시 남쪽으로 물길로 500리, 사막으로 300리를 가면 무고산에 이르는데 남쪽으로 유해가, 동쪽으로 부목(榑木)이 바라다 보이며 초목이 자라지 않고 바람이 많다. 이 산은 둘레가 100리이다.
又南水行五百里,流沙三百里,至于無皋之山,南望幼海,東望榑木,無草木,多風。是山也,廣員百里。
1) 유해(幼海) : 곧 소해(少海). 회남자(淮南子)에 “동쪽의 큰 물가를 소해(少海)라고 한 다(東方大渚曰少海)”라는 기록이 있음 [곽박].
2) 부목(榑木) : 부상(扶桑)[원가]. 부상은 동해의 해돋는 곳에 있다는 신목(神木) 또는 그 신목이 있는 곳.
[10] 「동차삼경」의 첫머리 시호산에서 무고산까지는 모두 9산으로 그 거리는 6,900리에 달한다. 이곳의 신들의 형상은 모두 사람의 몸에 양의 뿔이 나 있다. 그 제사에는 한 마리 숫양을 쓰고 쌀로는 기장을 쓴다. 이 신들이 나타나면 비바람이 치고 큰물이 져서 밭을 망치게 된다.
凡東次三經之首,自尸胡之山至于無睪之山,凡十九山,六千九百里。其神狀皆人身而羊角。其祠:用一牡羊,米用黍。是神也,見則風雨水為敗。
1) 패(敗) : 밭의 곡식을 망쳐놓는 것[곽박].
4-4 동차사경(東次四經)
[1] 「동차사경」의 첫머리는 북호산이라는 곳인데 북해에 임해 있다. 이곳의 어떤 나무는 생김새가 버드나무 같은데 꽃이 붉고 열매는 대추 같으나 씨가 없다. 그 맛은 시고 달며 이것을 먹으면 학질에 걸리지 않는다. 식수가 여기에서 나와 동북쪽으로 바다에 흘러든다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 이리 같은데 붉은 머리에 쥐 눈을 하고 소리는 돼지와 같다. 이름을 갈저(猲狙)라고 하며 사람을 잡아먹는다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 닭 같은데 머리가 희고 쥐 발에 호랑이 발톱을 하고 있다. 이름을 기작(鬿雀)이라고 하며 또한 사람을 잡아먹는다.
又東次四經之首,曰北號之山,臨于北海。有木焉,其狀如楊,赤華,其實如棗而無核,其味酸甘,食之不瘧。食水出焉,而東北流注于海。有獸焉,其狀如狼,赤首鼠目,其音如豚,名曰猲狙,是食人。有鳥焉,其狀如鷄而白首,鼠足而虎爪,其名曰鬿雀,亦食人。
1) 갈저(猲狙) : ‘갈단(猲狚)’의 잘못[학의행].
[2] 다시 남쪽으로 300리를 가면 모산이라는 곳인데 초목이 자라지 않는다. 창체수가 여기에서 나와 서쪽으로 전수에 흘러든다. 그 속에는 추어(鱃魚)가 많은데 생김새는 잉어 같으나 머리가 크고 이것을 먹으면 혹이 나지 않는다.
又南三百里,曰旄山,無草木。蒼體之水出焉,而西流注于展水。其中多鱃魚,其狀如鯉而大首,食者不疣。
1) 추어(鱃魚) : 곧 추어(鰍魚)[원가]. 미꾸라지 혹은 잉어의 일종인듯.
[3] 다시 남쪽으로 320리를 가면 동시산이라는 곳인데 산 위에서는 푸른 옥이 많이 난다. 이곳의 어떤 나무는 생김새가 버드나무 같은데 결이 붉고 그 진액은 피 같으며 열매를 맺지 않는다. 이름을 기(芑)라고 하며 이것으로 말을 길들일 수 있다. 자수가 여기에서 나와 동북쪽으로 바다에 흘러드는데 그 속에는 아름다운 조개와 자어(茈魚)가 많다. 자어는 붕어 같이 생겼는데 머리가 하나에 몸이 열이고 냄새가 궁궁이 같다. 이것을 먹으면 방귀를 뀌지 않게 된다.
又南三百二十里,曰東始之山,上多蒼玉。有木焉,其狀如楊而赤理,其汁如血,不實,其名曰芑,可以服馬。泚水出焉,而東北流注于海,其中多美貝,多茈魚,其狀如鮒,一首而十身,其臭如蘪蕪,食之不屁。
1) 기(芑) : ‘기(杞)’의 가차자(假借字)[하의행].
2) 복마(服馬) : 그 즙을 바르면 말이 길들여져 온순해진다[곽박].
3) 비(䊧): ‘비(屁)’와 같은 뜻[필원].
[4] 다시 동남쪽으로 300리를 가면 여증산이라는 곳인데 산 위에서는 초목이 자라지 않는다. 석고수가 여기에서 나와 서쪽으로 격수에 흘러드는데 그 속에는 박어(薄魚)가 많다. 박어는 두렁허리 같이 생겼는데 외눈이고 소리는 구토하는 것 같으며 이것이 나타나면 천하가 크게 가문다.
又東南三百里,曰女烝之山,其上無草木。石膏水出焉,而西注于鬲水,其中多薄魚,其狀如鱣魚而一目,其音如歐,見則天下大旱。
1) 선(鱣) : ‘선(鱓)’과 같은 글자. 두렁허리. 뱀 같이 생긴 민물고기.
2) 구(歐) : ‘구(嘔)’와 통함.
[5] 다시 동남쪽으로 200리를 가면 흠산이라는 곳인데 금과 옥이 많이 나고 다른 돌은 없다. 사수가 여기에서 나와 북쪽으로 고택에 흘러드는데 그 속에는 추어(鱃魚)와 무늬 조개가 많다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 돼지 같은데 어금니가 있다. 이름을 당강(當康)이라고 하며 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같고 이것이 나타나면 천하에 대풍(大豊)이 든다.
又東南二百里,曰欽山,多金玉而無石。師水出焉,而北流注于皋澤,其中多鱃魚,多文貝。有獸焉;其狀如豚而有牙,其名曰當康,其鳴自叫,見則天下大穰。
1) 추어(鱃魚) : 곧 추어(鰍魚)[원가]. 미꾸라지 혹은 메기의 일종.
[6] 다시 동남쪽으로 200리를 가면 자동산이라는 곳인데, 자동수가 여기에서 나와 서쪽으로 여여택에 흘러든다. 그 속에는 활어(䱻魚)가 많은데 생김새는 물고기 같으나 새의 날개가 있고 물속을 드나들 때 빛을 발하며 소리는 원앙새 같다. 이것이 나타나면 천하가 크게 가문다.
又東南二百里,曰子桐之山。子桐之水出焉;而西流注于餘如之澤。其中多䱻魚,其狀如魚而鳥翼,出入有光,其音如鴛鴦,見則天下大旱。
[7] 다시 동북쪽으로 200리를 가면 염산이라는 곳인데 금과 옥이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 돼지 같은데 사람의 얼굴을 하고 누런 몸빛에 꼬리가 붉다. 이름을 합유(合窳)라고 하며 그 소리는 어린애 같다. 이 짐승은 사람을 잡아먹으며 또한 벌레와 뱀도 먹는데 이것이 나타나면 천하에 큰물이 진다.
又東北二百里,曰剡山,多金玉。有獸焉,其狀如彘而人面,黃身而赤尾,其名曰合窳,其音如嬰兒。是獸也,食人,亦食蟲蛇,見則天下大水。
[8] 다시 동쪽으로 200리를 가면 태산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이 많이 나고 광나무가 많이 자란다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 소 같은데 머리가 희고 외눈에 뱀의 꼬리가 있다. 이름을 비(蜚)라고 하며 물을 지나가면 물이 마르고, 풀을 지나가면 풀이 죽는다. 이것이 나타나면 천하에 큰 돌림병이 생긴다. 구수가 여기에서 나와 북쪽으로 노수에 흘러드는데 그 속에는 추어(鱃魚)가 많다.
又東二百里,曰太山,上多金玉、楨木。有獸焉,其狀如牛而白首,一目而蛇尾,其名曰蜚,行水則竭,行草則死,見則天下大疫。鉤水出焉,而北流注于勞水,其中多鱃魚。
1) 정목(楨木) : 여정(女楨)이라고도 하며 목서과(木犀科)에 속하는 상록교목(常綠喬木).
2) 추어(鱃魚) : 곧 추어(鰍魚)[원가]. 미꾸라지 혹은 메기의 일종.
[9] 「동차사경」의 첫머리 북호산에서 태산까지는 모두 8산으로 그 거리는 1,720리에 달한다.
凡東次四經之首,自北號之山至于大山,凡八山,一千七百二十里。
1) 범(凡)~리(里) : 마지막에서 통상 서술해 왔던 신들의 형상과 제물에 대한 언급이 없는 것으로 보아 아마 이 부분에서 원문의 탈락이 있는 듯[원가].
[10] 지금까지의 ‘동경’의 산은 모두 46산으로 그 거리는 18,860리에 달한다.
右東經之山志,凡四十六山,萬八千八百六十里。
1) 지(志) : 뒷사람이 덧붙인 글자. 1-3「남차삼경」 [15]의 주석 참조.
5. 중산경(中山經)
5-1 중산경(中山經)
[1] 「중산경」 박산의 첫머리는 감조산이라는 곳인데 공수가 여기에서 나와 서쪽으로 황하에 흘러든다. 산 위에서는 감탕나무가 많이 자라고, 기슭에 나는 어떤 풀은 밑둥은 해바라기 같은데 살구나무 잎새가 달리고 노란 꽃을 피우며 꼬투리로 열매를 맺는다. 이름을 탁(蘀)이라고 하며 이것으로 눈 어두운 것을 낫게 할 수 있다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 독서(𤠢鼠) 같은데 이마에 무늬가 있다. 이름을 나(㔮)라고 하며 이것을 먹으면 목에 난 혹을 고칠 수 있다.
中山經薄山之首,曰甘棗之山。共水出焉,而西流注于河。其上多杻木,其下有草焉,葵本而杏葉,黃華而莢實,名曰蘀,可以已瞢。有獸焉,其狀如𤠢鼠而文題,其名曰㔮,食之已癭。
1) 독서(𤠢鼠) : 자세치 않음[곽박]. ‘독(𤠢)’은 ‘독(★虽+犬)독’으로도 씀. ‘독(★虽+犬)’은 쥐 같이 생긴 짐승.
[2] 다시 동쪽으로 20리를 가면 역아산이라는 곳인데 산 위에서는 참죽나무와 여목(櫔木)이 많이 자란다. 여목은 줄기가 모나고 잎이 둥근데 노란 꽃이 피며 털이 나 있다. 열매는 고련나무 같은데 이것을 먹으면 건망증이 없어진다.
又東二十里,曰歷兒之山,其上多橿,多櫔木,是木也,方莖而員葉,黃華而毛,其實如揀,服之不忘。
1) 여목(櫔木) : 밤 같은 열매가 열리는 나무[고야왕(顧野王), 옥편(玉篇)].
2) 연(揀) : 그 열매를 빻아서 옷을 빨 수 있음[곽박]. ‘연(楝)’의 잘못[원가].
[3] 다시 동쪽으로 15리를 가면 거저산이라는 곳인데 산 위에서는 대나무가 많이 난다. 거저수가 여기에서 나와 남쪽으로 황하에 흘러든다. 그 속에는 호어(豪魚)가 많은데 생김새는 두렁허리 같고 붉은 주둥이와 꼬리에 붉은 날개가 있으며 이것으로 흰 버짐을 낫게 할 수 있다.
又東十五里,曰渠豬之山,其上多竹。渠豬之水出焉,而南流注于河。其中是多豪魚,狀如鮪,赤喙尾赤羽,可以已白癬。
[4] 다시 동쪽으로 35리를 가면 총롱산이라는 곳인데 산 속에는 큰 골짜기가 많으며 여기에서 흰 색흙ㆍ검은 색흙ㆍ푸른 색흙ㆍ노란 색흙이 많이 난다.
又東三十五里,曰葱聾之山,其中多大谷,是多白堊,黑、青、黃堊。
[5] 다시 동쪽으로 15리를 가면 와산이라는 곳인데 산 위에서는 붉은 구리가, 북쪽에서는 철이 많이 난다.
又東十五里,曰涹山,其上多赤銅,其陰多鐵。
[6] 다시 동쪽으로 70리를 가면 탈호산이라는 곳이다. 이곳의 어떤 풀은 생김새가 해바라기 잎 같은데 붉은 꽃이 피고 꼬투리로 열매를 맺으며 열매는 종려나무 꼬투리 같다. 이름을 식저(植楮)라고 하며, 이것으로 부스럼을 낫게 할 수 있고 먹으면 가위눌리지 않는다.
又東七十里,曰脫扈之山。有草焉,其狀如葵葉而赤華,莢實,實如椶莢,名曰植楮,可以已癙,食之不眯。
1) 미(眯) : 염몽(厭夢). 가위눌림[곽박].
[7] 다시 동쪽으로 20리를 가면 금성산이라는 곳이다. 이곳에는 천영(天嬰)이 많은데 생김새가 마치 용골(龍骨) 같으며 이것으로 뾰루지를 낫게 할 수 있다.
又東二十里,曰金星之山,多天嬰,其狀如龍骨,可以已痤。
1) 천영(天嬰) : 풀이름[이풍무].
2) 용골(龍骨) : 한약재. 산서성(山西省)에서 나는 상아질(象牙質)의 화석(化石).
3) 좌(痤) : 소종(小腫)[허신(許愼) 설문해자(說文解字)].
[8] 다시 동쪽으로 70리를 가면 태위산이라는 곳인데 산 속에는 효곡이라는 골짜기가 있고 그곳에서 철이 많이 난다.
又東七十里,曰泰威之山,其中有谷曰梟谷,其中多鐵。
[9] 다시 동쪽으로 15리를 가면 강곡산이라는 곳인데 산 속에서는 붉은 구리가 많이 난다.
又東十五里,曰橿谷之山,其中多赤銅。
[10] 다시 동쪽으로 120리를 가면 오림산이라는 곳인데 산 속에서는 간초(葌草)가 많이 자란다.
又東百二十里,曰吳林之山,其中多葌草。
1) 간초(葌草) : 난(蘭)과 같은 향초(香草)의 일종[학의행].
[11] 다시 북쪽으로 30리를 가면 우수산이라는 곳이다. 이곳에 이름을 귀초(鬼草)라고 하는 풀이 있는데, 그 잎은 해바라기 같으며 줄기가 붉고 이삭이 벼와 같다. 이것을 먹으면 근심이 없어진다. 노수가 여기에서 나와 서쪽으로 휼수에 흘러든다. 이곳에는 비어(飛魚)가 많은데 생김새가 붕어 같다. 이것을 먹으면 치질을 낫게 할 수 있다.
又北三十里,曰牛首之山。有草焉,名曰鬼草,其葉如葵而赤莖,其秀如禾,服之不憂。勞水出焉,而西流注于潏水。是多飛魚,其狀如鮒魚,食之已痔衕。
[12] 다시 북쪽으로 40리를 가면 곽산이라는 곳인데 이곳의 나무로는 닥나무가 많다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 너구리 같은데 흰 꼬리에 말갈기가 있으며 이름을 굴굴(朏朏)이라고 한다. 이것을 기르면 근심을 없앨 수 있다.
又北四十里,曰霍山,其木多穀。有獸焉,其狀如狸,而白尾有鬣,名曰朏朏,養之可以已憂。
[13] 다시 북쪽으로 52리를 가면 합곡산이라는 곳인데 여기에는 담극(薝棘)이 많다.
又北五十二里,曰合谷之山,是多薝棘。
1) 담극(薝棘) : 천문동(天𧄸冬)인 듯[학의행]. 천문동은 백합과에 속하는 다년초. 괴근(塊 根)을 약용함.
[14] 다시 북쪽으로 35리를 가면 음산이라는 곳인데 거친 숫돌과 무늬진 돌이 많이 난다. 소수가 여기에서 나오며 산 속에는 조당(彫棠)이 많이 자라는데 그 잎은 느릅나무 잎과 같으나 모나고, 열매는 붉은 콩과 같다. 이것을 먹으면 귀먹은 것을 낫게 할 수 있다.
又北三十五里,曰陰山,多礪石、文石。少水出焉,其中多彫棠,其葉如榆葉而方,其實如赤菽,食之已聾。
1) 조당(彫棠) : 아가위나무 종류인듯.
[15] 다시 동쪽으로 400리를 가면 고등산이라는 곳인데 붉은 구리가 많이 난다. 이곳에 이름을 영초(榮草)라고 하는 풀이 있는데 잎은 버들과 같고 밑둥은 달걀 같으며, 이것을 먹으면 중풍을 낫게 할 수 있다.
又東北四百里,曰鼓鐙之山,多赤銅。有草焉,名曰榮草,其葉如柳,其本如鷄卵,食之已風。
[16] 박산의 첫머리 감조산에서 고등산까지는 모두 15산으로 그 거리는 6,670리에 달한다. 역아는 뭇 산의 근본인데 그곳의 제사 예법은 털빛 좋은 희생물로 소ㆍ양ㆍ돼지를 갖추고 길옥(吉玉)으로 산제(山祭)를 드리는 것이다. 그 나머지 13산의 경우에는 털빛 좋은 희생물로 한 마리 양을 쓰며 조규(藻珪)로 산제를 드린 다음 땅에 묻고, 젯메쌀은 쓰지 않는다. 조규란 곧 조옥(藻玉)으로 아래쪽을 모나게 위쪽을 뾰족하게 한 다음 가운데를 뚫고 금으로 입힌 것이다.
凡薄山之首,自甘棗之山至于鼓鐙之山,凡十五山,六千六百七十里。歷兒,冢也,其祠禮:毛,太牢之具;縣以吉玉。其餘十三山者,毛用一羊,縣嬰用桑封,瘞而不糈。桑封者,桑主也,方其下而銳其上,而中穿之加金。
1) 총(冢) : 중산(衆山)의 종주(宗主)[원가, 교역(校譯)]. 산의 위격(位格)에 대한 자세한 설명은 2-1「서산경」 [20]의 주석 참조.
2) 모(毛) : 제물로 쓰이는 털난 짐승[원가].
3) 태뢰(太牢) : 소ㆍ양ㆍ돼지의 세 가지 희생을 갖춘 제수(祭需).
4) 현(縣) : 옥을 사용하여 산제(山祭)를 드리는 의식(儀式)[고오마].
5) 길옥(吉玉) : 채색한 옥[곽박].
6) 영(嬰) : 옥을 신께 바치는 일. 2-1「서산경」 [20]의 주석 참조.
7) 상봉(桑封) : ‘조규(藻珪)’의 잘못[강소원(江紹原), 중국고대여행지연구(中國古代旅行之硏究)]. ‘조규(藻珪)’는 아름다운 무늬가 있는 규옥(珪玉).
8) 상주(桑主) : ‘조옥(藻玉)’의 잘못[(강소원(江紹原), 중국고대여행지연구(中國古代旅行之硏究)].
9) 상봉자(桑封者)~가금(加金) : 필원은 이 부분이 주(周)ㆍ진(秦) 시대 사람의 설명어인데 원문에 잘못 들어간 것으로 보고 있다.
5-2 중차이경(中改二經)
[1] 「중차이경」 제산의 첫머리는 휘제산이라는 곳인데 산 위에서는 뽕나무가 많이 자라고 짐승으로는 검은 숫양과 고라니가, 새로는 할조(鶡鳥)가 많이 산다.
中次二經濟山之首,曰煇諸之山,其上多桑,其獸多閭麋,其鳥多鶡。
1) 여(閭) : 곧 ‘유(羭)’. 3-2「북차이경」 [3] 현옹산(縣雍山)의 주석 참조.
2) 할(鶡) : “꿩 같으나 크고 푸론 빛이며 털난 뿔이 있는데 한번 싸우면 죽어서야 그친다.(鳥似雉而大, 靑色, 有毛角, 鬪死而止.)”[고야왕(顧野王), 옥편(玉篇)].
[2] 다시 서남쪽으로 200리를 가면 발시산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이, 기슭에서는 고운 숫돌과 거친 숫돌이 많이 난다. 즉어수가 여기에서 나와 서쪽으로 이수에 흘러든다.
又西南二百里,曰發視之山,其上多金玉,其下多砥礪。即魚之水出焉,而西流注于伊水。
[3] 다시 서쪽으로 300리를 가면 호산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이 많이 나나 초목은 자라지 않는다.
又西三百里,曰豪山,其上多金玉而無草木。
[4] 다시 서쪽으로 300리를 가면 선산이라는 곳인데 금과 옥이 많이 나나 초목은 자라지 않는다. 선수가 여기에서 나와 북쪽으로 이수에 흘러든다. 그 속에는 명사(鳴蛇)가 많은데 생김새는 뱀 같으나 네 개의 날개가 있고 소리는 경쇠와 같다. 이것이 나타나면 그 고을이 크게 가문다.
又西三百里,曰鮮山,多金玉,無草木。鮮水出焉,而北流注于伊水。其中多鳴蛇,其狀如蛇而四翼,其音如磬,見則其邑大旱。
[5] 다시 서쪽으로 300리를 가면 양산이라는 곳인데 돌이 많고 초목이 자라지 않는다. 양수가 여기에서 나와 북쪽으로 이수에 흘러든다. 그 속에는 화사(化蛇)가 많은데, 생김새는 사람의 얼굴 같으나 승냥이의 몸을 하고 새의 날개가 있으며 뱀처럼 기어 다닌다. 그 소리는 꾸짖는 듯하며 이것이 나타나면 그 고을에 큰물이 진다.
又西三百里,曰陽山,多石,無草木。陽水出焉,而北流注于伊水。其中多化蛇,其狀如人面而豺身,鳥翼而蛇行,其音如叱呼,見則其邑大水。
[6] 다시 서쪽으로 200리를 가면 곤오산이라는 곳인데 산 위에서는 붉은 구리가 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 돼지 같은데 뿔이 있으며 소리가 통곡하는 듯하다. 이름을 농지(蠪蚳)라고 하며 이것을 먹으면 가위 눌리지 않는다.
又西二百里,曰昆吾之山,其上多赤銅。有獸焉,其狀如彘而有角,其音如號,名曰蠪蚳,食之不眯。
1) 곤오지산(昆吾之山) : 불꽃처럼 붉은 좋은 구리가 나는 산. 그 구리로 명검(名劍)을 만@듬[곽박].
2) 호(號) : 호곡(號哭)[곽박].
3) 지(蚳) : ‘질(蛭)’의 잘못인듯. 4-2「동차이경」 [16] 부려산(鳧麗山)의 농질(蠪姪)과 같은 짐승인듯[학의행].
[7] 다시 서쪽으로 120리를 가면 간산이라는 곳인데 간수가 여기에서 나와 북쪽으로 이수에 흘러든다. 산 위에서는 금과 옥이, 기슭에서는 청웅황(靑雄黃)이 많이 난다. 이곳의 어떤 나무는 생김새가 아가위나무 같은데 잎이 붉다. 이름을 망초(芒草)라고 하며 그 독으로 물고기를 잡을 수 있다.
又西百二十里,曰葌山,葌水出焉,而北流注于伊水,其上多金玉,其下多青雄黃。有木焉,其狀如棠而赤葉,名曰芒草,可以毒魚。
1) 웅황(雄黃) : 비소(砒素)와 유황(硫黃)의 화합물. 복용하면 몸이 가벼워져 신선이 된다고 함.
[8] 다시 서쪽으로 150리를 가면 독소산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 물이 많다.
又西一百五十里,曰獨蘇之山,無草木而多水。
[9] 다시 서쪽으로 200리를 가면 만거산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이 많이 나고 기슭에서는 조릿대가 많이 자란다. 이수가 여기에서 나와 동쪽으로 낙수에 흘러든다. 이곳에 이름을 마복(馬腹)이라고 하는 짐승이 있는데 생김새는 사람의 얼굴에 호랑이의 몸을 하고 소리는 어린애 같으며 사람을 잡아먹는다.
又西二百里,曰蔓渠之山,其上多金玉,其下多竹箭。伊水出焉,而東流注于洛。有獸焉,其名曰馬腹,其狀如人面虎身,其音如嬰兒,是食人。
1) 죽전(竹箭) : 줄기가 가늘어 화살대를 만들기에 적합한 대.
[10] 제산의 첫머리인 휘제산에서 만거산까지는 모두 9산으로 그 거리는 1,670리에 달한다. 이곳의 신들은 모두 사람의 얼굴에 새의 몸을 하고 있다. 그 제사에는 털빛 좋은 희생물을 가려 쓰고 한 개의 길옥(吉玉)을 산 속에 던지며 젯메쌀은 쓰지 않는다.
凡濟山經之首,自輝諸之山至于蔓渠之山,凡九山,一千六百七十里,其神皆人面而鳥身。祠用毛,用一吉玉,投而不糈。
1) 모(毛) : 제물로 쓰이는 털난 짐승[원가].
2) 길옥(吉玉) : 채색한 옥[곽박].
3) 투(投) : 옥을 산속에 던져 신께 바치는 일[곽박].
5-3 충차삼경(中次三經)
[1] 「중차삼경」 부산의 첫머리는 오안산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 저부옥(㻬琈玉)이, 북쪽에서는 붉은 흙과 황금이 많이 난다. 신 훈지가 살고 있는 이곳은 아름다운 옥이 언제고 산출되는 곳이다. 북쪽으로 황하변의 숲이 바라다 보이는데 생김새가 꼭두서니 같기도 하고 떡갈나무 같기도 하다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 흰 사슴 같은데 뿔이 넷이다. 이름을 부제(夫諸)라고 하며, 이것이 나타나면 그 고을에 큰물이 진다.
中次三經萯山之首,曰敖岸之山,其陽多㻬琈之玉,其陰多赭、黃金。神熏池居之。是常出美玉。北望河林,其狀如蒨如舉。有獸焉,其狀如白鹿而四角,名曰夫諸,見則其邑大水。
1) 저부(㻬琈) : 옥의 일종. 형태는 자세치 않음[원가].
2) 여천여거(如蒨如擧) : ‘천(蒨)’은 풀, ‘거(擧)’는 나무로서 거류(欅柳)[학의행]. ‘천(蒨)’은 곧 ‘수(蒐)’. 꼭두서니. 거류(欅柳)는 떡갈나무.
[2] 다시 동쪽으로 10리를 가면 청요산이라는 곳인데 바로 이곳은 천제의 숨겨둔 도읍이다. 여기에는 가조(駕鳥)가 많이 산다. 남쪽으로 바라다 보이는 선저는 우 임금의, 아버@니 곤이 누런 곰으로 변화했던 곳이며, 그곳에는 달팽이와 대합조개가 많다. 신 무라가 이 지역을 맡고 있는데 그 형상은 사람의 얼굴에 아름다운 표범무늬, 가는 허리에 흰 치아를 하고 귀를 뚫어 고리를 해 달고 있다. 그 부딪히는 소리가 구슬이 울리는 듯한 것이 이 산은 정녕 여인네의 산이다. 진수가 여기에서 나와 북쪽으로 황하에 흘러든다. 산속에 이름을 요(鴢)라고 하는 새가 있는데 오리 같이 생기고 붉은 눈과 빨간 꼬리를 하고 있다. 이것을 먹으면 아이를 많이 낳게 된다. 이곳의 어떤 풀은 간초(葌草)와 같이 생겼는데 줄기는 모나고 꽃은 노랗고 열매는 붉으며 뿌리는 고본(藁本)과 같다. 이름을 순초(荀草)라고 하며 이것을 먹으면 얼굴빛을 곱게 만들 수 있다.
又東十里,曰青要之山,實維帝之密都。北望河曲,是多駕鳥。南望墠渚,禹父之所化,是多僕纍、蒲盧。䰠武羅司之,其狀人面而豹文,小腰而白齒,而穿耳以鐻,其鳴如鳴玉。是山也,宜女子。畛水出焉,而北流注于河。其中有鳥焉,名曰鴢,其狀如鳧,青身而朱目赤尾,食之宜子。有草焉,其狀如葌,而方莖黃華赤實,其本如藁本,名曰荀草,服之美人色。
1) 가(駕): 자세치 않음. 혹은 ‘가(鴐)’라고도 함[곽박]. ‘가(鴐)’는 들거위.
2) 우부지소화(禹父之所化) : “곤(鯀)이 누런 곰으로 화하여 우연(羽淵)에 들어갔다.(鯀化黃熊, 入於羽淵.)”[좌전(左傳)].
3) 복루(僕纍) : 와우(蝸牛)[곽박]. 달팽이.
4) 포로(蒲盧) : 대합조개 종류[학의행].
5) 신(䰠) : ‘신(神)’과 같은 글자[곽박]. 산신(山神)[고야왕(顧野王), 옥편(玉篇)].
6) 요(要) : ‘요(腰)’와 같은 글자.
7) 거(鐻) : 고리(=環) 종류.[학의행]
8) 의여자(宜女子) : 원가는 신 무라(武羅)를 여신(女神)으로 보고 있다. 그러한 문맥에 따라 의역(意譯)했다. 이풍무도 “이 산은 여인네에게 가장 알맞다(這座山對於女子最爲相宜)”고 어역(語譯)했다.
9) 의자(宜子) : 자식을 많이 낳는 것.
10) 간(葌) : 난(蘭)과 같은 향초의 일종[학의행].
11) 고본(藁本) : 향초(香草)의 일종[곽박].
[3] 다시 동쪽으로 1O리를 가면 괴산이라는 곳인데 산 위에서는 아름다운 대추나무가 자라고 그 북쪽에서는 저부옥(㻬琈玉)이 난다. 정회수가 여기에서 나와 북쪽으로 황하에 흘러든다. 그 속에는 비어(飛魚)가 많은데 생김새는 돼지 같으나 붉은 무늬가 있다. 이것을 먹으면 천둥을 무서워하지 않고 무기를 막을 수 있다.
又東十里,曰騩山,其上有美棗,其陰有㻬琈之玉。正回之水出焉,而北流注于河。其中多飛魚,其狀如豚而赤文,服之不畏雷,可以禦兵。
1) 저부(㻬琈) : 옥의 일종. 형태는 자세치 않음[원가].
[4] 다시 동쪽으로 40리를 가면 의소산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이 많이 나고 기슭에서는 만거목(蔓居木)이 많이 자란다. 용용수가 여기에서 나와 북쪽으로 황하에 흘러드는데 그곳에는 누런 조개가 많다.
又東四十里,曰宜蘇之山,其上多金玉,其下多蔓居之木。滽滽之水出焉,而北流注于河,是多黃貝。
1) 만거(蔓居) : 만형(蔓荊)[학의행]. 만형은 물가의 모래밭에 나는 마편초과(科)에 속하는 관목.
[5] 다시 동쪽으로 20리를 가면 화산이라는 곳인데 산위에서는 초목은 자라 지 않으나 요벽(瑤碧)이 많이 나며 바로 이곳이 황하의 아홉 개의 지류가 숨어 있는 곳이다. 이 산은 다섯 굽이로 아홉 개의 강이 여기에서 나와 북쪽으로 황하에 흘러 드는데 그 속에는 푸른 옥이 많다. 선신(善神) 태봉이 이곳을 맡고 있는데 그 형상은 사람 같으나 호랑이의 꼬리가 있다. 이 신은 부산의 남쪽에 즐겨 거처하고 있으며 드나들 때마다 광채를 발한다. 그리고 천지의 기운을 움직인다.
又東二十里,曰和山,其上無草木而多瑤碧,實惟河之九都。是山也五曲,九水出焉,合而北流注于河,其中多蒼玉。吉神泰逢司之,其狀如人而虎尾,是好居于萯山之陽,出入有光。太逢神動天地氣也。
1) 요벽(瑤碧) : 옥의 일종. 푸른 빛의 마노(瑪瑙).
2) 유(惟) : ‘시(是)’와 같은 뜻.
3) 구도(九都) : “아홉 개의 강이 숨어 있는 곳(九水所潛)”[곽박].
4) 동천지기(動天地氣) : 비ㆍ구름을 일으키는 것[곽박].
[6] 부산의 첫머리 오안산에서 화산까지는 모두 5산으로 그 거리는 440리에 달한다. 여기서는 태봉ㆍ훈지ㆍ무라의 3위(位)의 신을 제사드릴 때 다같이 숫양 한 마리의 사지를 찢어 제물로 하고 길옥(吉玉)을 바친다. 나머지 2위의 신의 경우 한 마리 수탉을 땅에 묻으며 젯메쌀로는 찰벼를 쓴다.
凡萯山之首,自敖岸之山至于和山,凡五山,四百四十里。其祠太逢、熏池、武羅皆一牡羊副,嬰用吉玉。其二神用一雄鷄瘞之,糈用稌。
1) 부(副) : ‘부(疈)’와 같은 글자. 희생물의 몸을 찢어 제사드리는 것[왕불].
2) 영(嬰) : 옥을 신께 바치는 일. 2-1「서산경」 [20]의 주석 참조.
3) 길옥(吉玉) : 채색한 옥[곽박].
5-4 충차사경(中四經)
[1] 「중차사경」 이산의 첫머리는 녹제산이라는 곳인데 산 위에서는 옥이, 기슭에서는 금이 많이 난다. 감수가 여기에서 나와 북쪽으로 낙수에 흘러들며 그 속에는 영석(泠石)이 많다.
中次四經釐山之首,曰鹿蹄之山,其上多玉,其下多金。甘水出焉,而北流注于洛,其中多泠石。
1) 영석(泠石) : ‘영(泠)’은 ‘감(汵)’의 잘못인 듯[학의행]. 감석(汵石)은 진흙 같이 무른 돌. 2-4「서차사경」 [6] 호산(號山)의 주석 참조.
[2] 서쪽으로 50리를 가면 부저산이라는 곳인데 산 위에서는 연석(礝石)이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 오소리 같은데 사람의 눈이 있고 이름을 은(䴦)이라고 한다. 괵수가 여기에서 나와 북쪽으로 낙수에 흘러들며 그 속에는 연석(瓀石)이 많다.
西五十里,曰扶豬之山,其上多礝石。有獸焉,其狀如貉而人目,其名曰䴦。虢水出焉,而北流注于洛,其中多瓀石。
1) 연(礝) : ‘연(碝)’의 잘못. ‘연(碝)’은 옥에 버금가는 돌[학의행].
2) 연(瓀) : ‘연(碝)’의 잘못[학의행].
[3] 다시 서쪽으로 120리를 가면 이산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 꼭두서니가 많이 자란다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 소 같은데 몸빛이 푸르며 소리가 어린아이 같다. 이 짐승은 사람을 잡아먹으며 이름을 서거(犀渠)라고 한다. 용용수가 여기에서 나와 남쪽으로 이수에 흘러든다. 이곳에 이름을 혈(𤢺)이라고 하는 짐승이 있는데 생김새가 성난 개 같으며 비늘이 있고 털은 돼지갈기 같다.
又西一百二十里,曰釐山,其陽多玉,其陰多蒐。有獸焉,其狀如牛,蒼身,其音如嬰兒,是食人,其名曰犀渠。滽滽之水出焉,而南流注于伊水。有獸焉,名曰𤢺,其狀如獳犬而有鱗,其毛如彘鬣。
[4] 다시 서쪽으로 200리를 가면 기미산이라는 곳인데 닥나무가 많이 자라고 도석(涂石)이 많으며, 산 위에서는 저부옥(㻬琈玉)이 많이 난다.
又西二百里,曰箕尾之山,多穀,多涂石,其上多㻬琈之玉。
1) 곡(穀) : ‘곡(穀)’의 잘못[원가].
2) 도석(涂石) : ‘도(涂)’와 ‘감(汵)’은 의미상 통용[학의행]. ‘도석(涂石)’ 곧 ‘감석(汵石)’은 진흙 같이 무른 돌. 2-4「서차사경」 [8] 호산(號山)의 주석 참조.
3) 저부(㻬琈) : 옥의 일종. 형태는 자세치 않음[원가].
[5] 다시 서쪽으로 250리를 가면 병산이라는 곳인데 산 위에서는 옥이, 기슭에서는 구리가 많이 난다. 도조수가 여기에서 나와 북쪽으로 낙수에 흘러든다. 산속에는 암양(羬羊)이 많이 산다. 이곳의 어떤 나무는 가죽나무 같이 생겼는데 잎은 오동나무 같으며 꼬투리로 열매를 맺는다. 이름을 발(茇)이라고 하며, 그 독으로 물고기를 잡을 수 있다.
又西二百五十里,曰柄山,其上多玉,其下多銅。滔雕之水出焉,而北流注于洛。其中多羬羊。有木焉,其狀如樗,其葉如桐而莢實,其名曰茇,可以毒魚。
1) 암양(羬羊) : 큰 양. 2-1「서산경」 [1] 전래산(錢來山)의 주석 참조.
[6] 다시 서쪽으로 200리를 가면 백변산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이, 기슭에서는 청웅황(靑雄黃)이 많이 난다.
又西二百里,曰白邊之山,其上多金玉,其下多青雄黃。
1) 웅황(雄黃) : 비소(砒素)와 유황(硫黃)의 화합물. 복용하면 몸이 가벼워져 신선이 된다고 함.
[7] 다시 서쪽으로 200리를 가면 웅이산이라는 곳인데 산 위에서는 옻나무가, 기슭에서는 종려가 많이 자란다. 부호수가 여기에서 나와 서쪽으로 낙수에 흘러드는데 그 속에는 수정이 많고 인어(人魚)가 많이 산다. 이곳의 어떤 풀은 차조기 같이 생겼는데 붉은 꽃이 핀다. 이름을 정녕(葶䔭)이라고 하며 그 독으로 물고기를 잡을 수 있다.
又西二百里,曰熊耳之山,其上多漆,其下多椶。浮濠之水出焉,而西流注于洛,其中多水玉,多人魚。有草焉,其狀如蘇而赤華,名曰葶䔭,可以毒魚。
1) 인어(人魚) : 3-3「북차삼경」 [2] 용후산(龍侯山)과 12「해내북경」 [28] 능어(陵魚)의 본문 및 주석 참조.
[8] 다시 서쪽으로 300리를 가면 모산이라는 곳인데 산 위에서는 무늬진 돌이 많이 나고 기슭에서는 조릿대와 죽미(竹䉋)가 많이 자라며 짐승으로는 작우(㸲牛)와 암양(羬羊)이, 새로는 붉은 꿩이 많이 산다.
又西三百里,曰牡山,其上多文石,其下多竹箭、竹䉋,其獸多㸲牛、羬羊,鳥多赤鷩。
1) 죽전(竹箭) : 줄기가 가늘어 화살대를 만들기에 적합한 대.
2) 죽미(竹䉋) : 곧 미죽(䉋竹). 2-1「서산경」 [7] 영산(英山)의 주석 참조.
3) 작우(㸲牛) : 산에 사는 큰 소 2-1「서산경」 [4] 소화산(小華山)의 주석 참조.
4) 암양(羬羊) : 큰 양. 2-1「서산경」 [1] 전래산(錢來山)의 주석 참조.
[9] 다시 서쪽으로 350리를 가면 환거산이라는 곳이다. 낙수가 여기에서 나와 동북쪽으로 현호수에 흘러든다. 산 속에는 마장(馬腸)이라는 동물이 많이 산다. (환거와 현호) 이들 두 산은 낙수의 사이에 끼여 있다.
又西三百五十里,曰讙舉之山。雒水出焉,而東北流注于玄扈之水。其中多馬腸之物。此二山者,洛間也。
1) 마장(馬腸) : 곧 마복(馬腹)[학의행]. 5-2「중차이경」 [9] 만거산(蔓渠山)의 본문 참조.
2) 차이산자(此三山者) : 환거(證擧)와 현호(玄扈)의 두 산. 현호산은 현호수가 흘러 나오는 산[원가].
[10] 이산의 첫머리 녹제산에서 현호산까지는 모두 9산으로 그 거리는 1,670리에 달한다. 이곳의 신들의 형상은 모두 사람의 얼굴에 짐승의 몸을 하고 있다. 그 제사에는 털빛 좋은 희생물로 한 마리 흰 닭을 써서 기원드리나 젯메쌀은 쓰지 않으며 화려한 비단으로 닭을 꾸민다.
凡釐山之首,自鹿蹄之山至于玄扈之山,凡九山,千六百七十里。其神狀皆人面獸身。其祠之,毛用一白鷄,祈而不糈,以彩衣之。
1) 모(毛) : 제물로 쓰이는 털난 짐승[원가].
2) 기(祈) : 1-3「남차삼경」 [14]의 주석 참조.
3) 이채의지(以彩衣之) : 채색한 비단으로 닭을 꾸미는 것(以彩飾雞)[곽박]. ‘채(采)’ㆍ@‘채(彩)’는 ‘채(綵)’의 의미로 해석하는 것이 좋을 듯.
5-5 중차오경(中次五經)
[1] 「중차오경」 박산의 첫머리는 구상산이라는 곳인데 초목이 자라지 않고 괴상한 돌이 많다.
中次五經薄山之首,曰苟床之山,無草木,多怪石。
1) 구상지산(苟狀之山) : 구림산(苟林山)이라고도 함[곽박]. 5-5「중차오경」의 마지막 부분에서는 구림산(苟林山)으로 나옴.
[2] 동쪽으로 300리를 가면 수산이라는 곳인데 그 북쪽에서는 닥나무와 갈참나무가 많이 자라고 풀로는 삽주와 여뀌가 많으며 그 남쪽에서는 저부옥(㻬琈玉)이 많이 나고 홰나무가 많이 자란다. 북쪽에 궤곡이라고 하는 골짜기가 있는데 그곳에는 대조(䲦鳥)가 많다. 대조는 올빼미 같이 생겼으나 눈이 셋이고 귀가 있으며 소리는 사슴과 같다. 이것을 먹으면 하습병(下濕病)을 낫게 할 수 있다.
東三百里,曰首山,其陰多穀柞,草多𦬸芫,其陽多㻬琈之玉,木多槐;其陰有谷,曰机谷,多𩿁鳥,其狀如梟而三目,有耳,其音如錄,食之已墊。
1) 저부(㻬琈) : 옥의 일종. 형태는 자세치 않음[원가].
2) 녹(錄) : ‘녹(鹿)’의 가차자(假借字)[학의행].
3) 점(墊) : 하습병(下濕病)[하의행]. 음부에 난 습진 혹은 부인병 종류인 듯.
[3] 다시 동쪽으로 300리를 가면 현착산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 무늬진 돌이 많이 난다.
又東三百里,曰縣斸之山,無草木,多文石。
[4] 다시 동쪽으로 300리를 가면 총롱산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 방석(𢈦石)이 많이 난다.
又東三百里,曰葱聾之山,無草木,多𢈦石。
1) 방석(𢈦石) : ‘방(𢈦)’은 ‘방(玤)’의 잘못. 옥에 버금가는 돌[필원].
[5] 동북쪽으로 500리를 가면 조곡산이라는 곳인데 나무로는 홰나무ㆍ오동나무가, 풀로는 작약ㆍ문동(𧄸冬)이 많이 자란다.
東北五百里,曰條谷之山,其木多槐桐,其草多芍藥、𧄸冬。
1) 문동(𧄸) : ‘문(𧄸)’은 ‘문(門)’으로도 씀. 문동(門冬)에는 맥문동(麥門冬)과 천문동(天門冬)의 두 가지 종류가 있는데 모두 약재임[원가].
[6] 다시 북쪽으로 10리를 가면 초산이라는 곳인데 북쪽에서는 푸른 옥이 많이 나고 남쪽에는 우물이 있다. (이 우물은) 겨울에는 물이 있고 여름이면 마른다.
又北十里,曰超山,其陰多蒼玉,其陽有井,冬有水而夏竭。
[7] 다시 동쪽으로 500리를 가면 성후산이라는 곳인데 산 위에서는 참죽나무가 많이 자라고 풀로는 흰 망초가 많다.
又東五百里,曰成侯之山,其上多椿木,其草多芃。
1) 춘(櫄) : ‘춘(椿)’과 같은 글자[학의행].
2) 봉(芃) : ‘교(艽)’의 잘못. ‘교(艽)’는 곧 진교(秦艽)로서 약초[학의행]. 흰 망초. 하북성(河北省) 및 하남성(河南省)에서 나는 모량과(芼莨科)에 속하는 다년생 초본. 진통제로 쓰임.
[8] 다시 동쪽으로 500리를 가면 조가산이라는 곳인데 골짜기에는 아름다운 색흙이 많다.
又東五百里,曰朝歌之山,谷多美堊。
[9] 다시 동쪽으로 500리를 가면 괴산이라는 곳인데 골짜기에서는 금과 주석이 많이 난다.
又東五百里,曰槐山,谷多金錫。
1) 괴산(槐山) : 직산(稷山)의 잘못. 직산은 지금의 산서성(山西省) 직산현(稷山縣)에 있는 산[원가].
[10] 다시 동쪽으로 10리를 가면 역산이라는 곳인데 나무로는 홰나무가 많이 자라고 그 남쪽에서는 옥이 많이 난다.
又東十里,曰歷山,其木多槐,其陽多玉。
[11] 다시 동쪽으로 10리를 가면 시산이라는 곳인데 푸른 옥이 많이 나고 짐승으로는 큰 사슴이 많이 산다. 시수가 여기에서 나와 남쪽으로 낙수에 흘러들며 그 속에는 아름다운 옥이 많다.
又東十里,曰尸山,多蒼玉,其獸多麖。尸水出焉,南流注于洛水,其中多美玉。
[12] 다시 동쪽으로 10리를 가면 양여산이라는 곳인데 산 위에서는 닥나무와 갈참나무가 많이 자라고 돌이 없다. 여수가 그 북쪽에서 나와 북쪽으로 황하에 흘러들고 유수가 그 남쪽에서 나와 동남쪽으로 낙수에 흘러든다.
又東十里,曰良餘之山,其上多穀柞,無石。餘水出于其陰,而北流注于河;乳水出于其陽,而東南流注于洛。
[13] 다시 동남쪽으로 10리를 가면 고미산이라는 곳인데 거친 숫돌과 붉은 구리가 많이 난다. 용여수가 여기에서 나와 동남쪽으로 낙수에 흘러 든다.
又東南十里,曰蠱尾之山,多礪石、赤銅。龍餘之水出焉,而東南流注于洛。
[14] 다시 동북쪽으로 20리를 가면 승산이라는 곳인데 나무로는 닥나무ㆍ갈참나무ㆍ가시나무가, 풀로는 마와 혜초(蕙草)ㆍ구탈(寇脫)이 많이 자란다. 황산수가 여기에서 나와 북쪽으로 황하에 흘러드는데 그 속에는 선옥(琁玉)이 많다.
又東北二十里,曰升山,其木多穀柞棘,其草多藷藇蕙,多寇脫。黃酸之水出焉,而北流注于河,其中多琁玉。
1) 저여(藷藇) : 마. 산약(山藥)이라고도 함.
2) 혜(蕙) : 닌초의 일종으로 좋은 향내가 나는 풀.
3) 구탈(寇脫) : 남방에서 나는 풀로 높이는 1장(丈) 쯤 되고 잎은 연잎 같은데 줄기 속에 외씨가 있음[곽박].
4) 선옥(琁玉) : 옥돌의 일종.
[15] 다시 동쪽으로 12리를 가면 양허산이라는 곳인데 금이 많이 나며 현호수에 임해 있다.
又東十二里,曰陽虛之山,多金,臨于玄扈之水。
[16] 박산의 첫머리 구림산에서 양허산까지는 모두 16산으로 그 거리는 2,982리에 달한다. 승산은 뭇산의 근본으로 그 제사 예법은 소ㆍ양ㆍ돼지의 제물을 갖추고 길옥(吉玉)을 바치는 것이다. 수산은 신령이 영험을 보이는 곳으로 그 제사에는 찰벼와 검은 털빛의 희생물, 소ㆍ양ㆍ돼지를 갖춘 제물과 단술을 쓴다. 그리고 간무(干儛)를 추고 북을 두드리며, 한개의 벽옥(碧玉)을 바친다. 시수는 천신이 깃들인 곳으로 살진 희생물로 제사드리는데 한 마리 검은 개는 상류에서, 한 마리 암탉은 하류에서 쓰며 한 마리 암양을 찔러 그 피를 바친다. 그리고 길옥(吉玉)을 바치는데 그것을 아름답게 채색하고 천신들이 모든 제물을 흠향(歆饗)하도록 축원한다.
凡薄山之首,自苟林之山至于陽虛之山,凡十六山,二千九百八十二里。升山,冢也。其祠禮:太牢,嬰用吉玉。首山,䰠也,其祠用稌、黑犧、太牢之具、蘖釀;干儛,置鼓;嬰用一璧。尸水,合天也,肥牲祠之,用一黑犬于上,用一雌鷄于下,刉一牝羊,獻血。嬰用吉玉,彩之,饗之。
1) 총(冢) : 중산(衆山)의 종주(宗主)[원가, 교역(校釋)]. 산의 위격(位格)에 대한 자세한 설명은 2-1「서산경」 [20]의 주석 참조.
2) 태뢰(太牢) : 소ㆍ양ㆍ돼지의 세 가지 희생을 갖춘 제수(祭需).
3) 영(嬰): 옥을 신께 바치는 일. 2-1「서산경」 [20]의 주석 참조.
4) 길옥(吉玉) : 채색한 옥[곽박].
5) 신(䰠) : ‘신(神)’과 같은 글자[곽박]. 신령이 현응(顯應)하는 산[원가, 교역(校譯)].
6) 얼양(蘖釀) : 누룩으로 단술을 빚는 것[곽박].
7) 간무(干儛) : 곧 만무(萬舞). 방패와 도끼를 들고 추는 춤. 은(殷)의 탕왕(湯王) 때 생겼음.
8) 치고(置鼓) : 북을 치며 춤추는 것[곽박].
9) 벽(璧) : 가운데가 빈 둥근 고리 모양의 옥.
10) 합천(合天) : “천신이 빙의(憑依)하는 곳(天神之所馮也)”[곽박].
11) 기(刉) : 본 글자는 ‘기(刏)’. 소나 양을 찔러 그 피를 바르는 것[원가].
12) 향(饗) : 제물을 올리고 축문을 읽으며 들도록 권하는 것[곽박].
5-6 중차육경(中次六經)
[1] 「중차육경」 호저산의 첫머리는 평봉산이라는 곳인데 남쪽으로 이수와 낙수가, 동쪽으로 곡성산이 바라다 보이며, 초목이 자라지 않고 물도 없고 모래와 돌이 많다. 이곳의 어떤 신은 사람 같이 생겼는데 머리가 둘이다. 이름을 교충(驕蟲)이라고 하며, 물것들의 우두머리인데 바로 이곳은 모든 벌들이 모여드는 곳이다. 그 제사에는 한 마리 수탉으로 재앙을 물리쳐 주십사 기원드리는데 그 닭을 죽이지는 않는다.
中次六經縞羝山之首,曰平逢之山,南望伊洛,東望穀城之山,無草無木,水多沙石。有神焉,其狀如人而二首,名曰驕蟲,是為螫蟲,實惟蜂蜜之廬。其祠之:用一雄鷄,禳而勿殺。
1) 석충(螫蟲) : 곧 석충지장(螫蟲之長)[곽박].
2) 유(惟) : ‘시(是)’와 같은 뜻.
[2] 서쪽으로 10리를 가면 호저산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 금과 옥이 많이 난다.
西十里,曰縞羝之山,無草木,多金玉。
[3] 다시 서쪽으로 10리를 가면 외산이라는 곳인데 저부옥(㻬琈玉)이 많이 난다. 그 북쪽에 관곡이라는 골짜기가 있는데 나무로는 버드나무와 닥나무가 많이 자란다. 산속에 사는 어떤 새는 생김새가 산닭 같은데 꼬리가 길고 붉기가 빨갛게 타는 불 같으며 부리가 푸르다. 이름을 영요(鴒䳩)라고 하며, 그 울음은 자신을 부르는 것과 같고 이것을 먹으면 가위눌리지 않는다. 교상수가 그 남쪽에서 나와 남쪽으로 낙수에 흘러들고 유수수가 그 북쪽에서 나와 북쪽으로 곡수에 흘러든다.
又西十里,曰廆山,其陰多㻬琈之玉。其西有谷焉,名曰雚谷,其木多柳楮。其中有鳥焉,狀如山鷄而長尾,赤如丹火而青喙,名曰鴒䳩,其鳴自呼,服之不眯。交觴之水出于其陽,而南流注于洛;俞隨之水出于其陰,而北流注于穀水。
1) 저부(㻬琈) : 옥의 일종. 형태는 자세치 않음[원가].
[4] 다시 서쪽으로 30리를 가면 첨제산이라는 곳인데 남쪽에서는 금이, 북쪽에서는 무늬진 돌이 많이 난다. 사수가 여기에서 나와 동남쪽으로 낙수에 흘러들며 소수가 그 북쪽에서 나와 동쪽으로 곡수에 흘러든다.
又西三十里,曰瞻諸之山,其陽多金,其陰多文石。㴬水出焉,而東南流注于洛;少水出其陰,而東流注于穀水。
[5] 다시 서쪽으로 30리를 가면 누탁산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 금과 옥이 많이 난다. 첨수가 그 남쪽에서 나와 동쪽으로 낙수에 흘러들고 피수가 그 북쪽에서 나와 북쪽으로 곡수에 흘러드는데 그 속에는 자줏빛 돌과 무늬진 돌이 많다.
又西三十里,曰婁涿之山,無草木,多金玉。瞻水出于其陽,而東流注于洛;陂水出于其陰,而北流注于穀水,其中多茈石、文石。
1) 자(茈) : ‘자(紫)’의 가차자(假借字)[학의행].
[6] 다시 서쪽으로 40리를 가면 백석산이라는 곳이다. 혜수가 그 남쪽에서 나와 남쪽으로 낙수에 흘러드는데 그 속에는 수정이 많다. 간수가 그 북쪽에서 나와 서북쪽으로 곡수에 흘러드는데 그 속에는 미석(麋石)과 노단(櫨丹)이 많다.
又西四十里,曰白石之山,惠水出于其陽,而南流注于洛,其中多水玉。澗水出于其陰,西北流注于穀水,其中多麋石、櫨丹。
1) 미석(麋石) : 화미석(畫眉石)인 듯[학의행]. 눈썹 그리는 돌.
2) 노단(櫨丹) : 흑단(黑丹)인듯[학의행]. 단사(丹砂)의 일종.
[7] 다시 서쪽으로 50리를 가면 곡산이라는 곳인데 산 위에서는 닥나무가, 기슭에서는 뽕나무가 많이 자란다. 상수가 여기에서 나와 서북쪽으로 곡수에 흘러드는데 그 속에는 벽록(碧綠)이 많다.
又西五十里,曰穀山,其上多穀,其下多桑。爽水出焉,而西北流注于穀水,其中多碧綠。
1) 곡(穀) : ‘곡(穀)’의 잘못인 듯. 곡산(穀山)과 곡수(穀水)의 경우도 마찬가지.
2) 벽록(碧綠) : 동광석(銅鑛石)[이풍무]. 원가는 교역(校譯)에서 석록(石綠), 즉 공작석(孔雀石)으로 풀이했다.
[8] 다시 서쪽으로 72리를 가면 밀산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 옥이, 북쪽에서는 철이 많이 난다. 호수가 여기에서 나와 남쪽으로 낙수에 흘러든다. 그 속에는 선구(旋龜)가 많은데 생김새는 새의 머리에 자라 꼬리를 하고 소리는 마치 나무를 쪼개는 것 같다. (이 산에서는) 초목이 자라지 않는다.
又西七十二里,曰密山,其陽多玉,其陰多鐵。豪水出焉,而南流注于洛,其中多旋龜,其狀鳥首而鱉尾,其音如判木。無草木。
[9] 다시 서쪽으로 100리를 가면 장석산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 금과 옥이 많이 난다. 서쪽에 이름을 공곡이라고 하는 골짜기가 있는데 대나무가 많이 자란다. 공수가 여기에서 나와 서남쪽으로 낙수에 흘러드는데 그 속에는 명석(鳴石)이 많다.
又西百里,曰長石之山,無草木,多金玉。其西有谷焉,名曰共谷,多竹。共水出焉,西南流注于洛,其中多鳴石。
1) 명석(鳴石) : “진(晋) 영강(永康) 원년에 양양군(襄陽郡)에서 명석(鳴石)을 바쳤는데 옥 같고 푸른 색이며 두드렸더니 소리가 7, 8리 밖에까지 들렸다. 바로 이와 같은 종류이다.(晋永康元年, 襄陽郡上鳴石, 似玉, 色靑, 撞之聲聞七八里, 卽此類也.)”[곽박]. 아마 경석(磬石)의 종류인 듯[원가].
[10] 다시 서쪽으로 140리를 가면 부산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 요벽(瑤碧)이 많이 난다. 염염수가 그 남쪽에서 나와 남쪽으로 낙수에 흘러드는데 그 속에는 인어(人魚)가 많이 산다. 그 서쪽에는 번총이라고 하는 숲이 있다. 곡수가 여기에서 나와 동쪽으로 낙수에 흘러드는데 그 속에는 연옥(珚玉)이 많다.
又西一百四十里,曰傅山,無草木,多瑤碧。厭染之水出于其陽,而南流注于洛,其中多人魚。其西有林焉,名曰墦冢。穀水出焉,而東流注于洛,其中多珚玉。
1) 요벽(瑤碧) : 옥의 일종. 푸른 빛의 마노(瑪瑙).
2) 인어(人魚) : 3-3「북차삼경」 [2] 용후산(龍侯山)과 12 「해내북경」 [28] 능어(陵魚)의 본 문 및 주석 참조.
3) 연옥(珚玉) : ‘연(珚)’은 ‘운(㻒)’의 잘못. 운옥(㻒玉)은 곧 제옥(齊玉)[원가]. 형태는 자세치 않음.
[11] 다시 서쪽으로 50리를 가면 탁산이라는 곳인데 나무로는 가죽나무와 비목(𣖾木)이 많이 자라고 남쪽에서는 금과 옥이, 북쪽에서는 철이 많이 나며 쑥이 많이 자란다. 탁수가 여기에서 나와 북쪽으로 황하에 흘러든다. 그 속에는 수벽어(脩辟魚)가 많은데 맹꽁이 같이 생기고 부리가 희다. 소리는 솔개와 같으며 이것을 먹으면 흰 버짐을 낫게 할 수 있다.
又西五十里,曰橐山,其木多樗,多𣖾木,其陽多金玉,其陰多鐵,多蕭。橐水出焉,而北流注于河。其中多脩辟之魚,狀如黽而白喙,其音如鴟,食之已白癬。
1) 비목(𣖾木) : 촉(蜀) 땅에서 자라는 나무. 그 열매로 국맛을 시게 낼 수 있음[곽박].
[12] 다시 서쪽으로 90리를 가면 상증산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 색흙이 많다. 초수가 여기에서 나와 동북쪽으로 황하에 흘러들며 그 속에는 푸른 옥이 많다. 치수가 여기에서 나와 북쪽으로 황하에 흘러든다.
又西九十里,曰常烝之山,無草木,多堊。潐水出焉,而東北流注于河,其中多蒼玉。菑水出焉,而北流注于河。
[13] 다시 서쪽으로 90리를 가면 과보산이라는 곳인데, 나무로는 종려ㆍ녹나무ㆍ조릿대가 많이 자라며 짐승으로는 작우(㸲牛)와 암양(羬羊)이, 새로는 붉은 꿩이 많이 산다. 그 남쪽에서는 옥이, 북쪽에서는 철이 많이 난다. 그 북쪽에 도림이라는 숲이 있는데 둘레가 300리이고 숲속에는 말이 많이 산다. 호수가 여기에서 나와 북쪽으로 황하에 흘러드는데 그 속에는 연옥(珚玉)이 많다.
又西九十里,曰夸父之山,其木多椶柟,多竹箭,其獸多㸲牛、羬羊,其鳥多鷩,其陽多玉,其陰多鐵。其北有林焉,名曰桃林,是廣員三百里,其中多馬。湖水出焉,而北流注于河,其中多珚玉。
1) 죽전(竹箭) : 줄기가 가늘어 화살대를 만들기에 적합한 대나무.
2) 작우(㸲牛) : 산에 사는 큰 소. 2-1「서산경」 [4] 소화산(小華山)의 주석 참조.
3) 암양(羬羊) : 큰 양. 2-1「서산경」 [1] 전래산(錢來山)의 주석 참조.
4) 연옥(珚玉) : 운옥(㻒玉)의 잘못[원가]. 형태는 자세치 않음.
[14] 다시 서쪽으로 90리를 가면 양화산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 금과 옥이, 북쪽에서는 청웅황(靑雄黃)이 많이 난다. 풀로는 마와 고신(苦辛)이 많은데 고신의 생김새는 가래나무와 같고 열매는 외 같으며 맛은 시고 달다. 이것을 먹으면 학질을 낫게 할 수 있다. 양수가 여기에서 나와 서남쪽으로 낙수에 흘러들며 그 속에는 인어(人魚)가 많다. 문수가 여기에서 나와 동북쪽으로 황하에 흘러드는데 그 속에는 검은 숫돌이 많다. 적고수가 그 북쪽에서 나와 동쪽으로 문수에 흘러들고 산 위에서는 구리가 많이 난다. 문수는 황하에서 나와 790리를 흐르다 낙수로 들어간다.
又西九十里,曰陽華之山,其陽多金玉,其陰多青雄黃,其草多藷藇,多苦辛,其狀如橚,其實如瓜,其味酸甘,食之已瘧。楊水出焉,而西南流注于洛,其中多人魚。門水出焉,而東北流注于河,其中多玄䃤。𦁎姑之水出于其陰,而東流注于門水,其上多銅。門水至于河,七百九十里入雒水。
1) 웅황(雄黃) : 비소(砒素)와 유황(硫黃)의 화합물. 복용하면 몸이 가벼워져 신선이 된다고 함.
2) 저여(藷藇) : 마. 산약(山藥)이라고도 함.
3) 고신(苦辛) : ‘신(辛)’은 곧 ‘신(莘)’[원가]. 세신(細莘)의 일종인 듯. 세신은 족두리풀이나 민족두리풀. 그 뿌리를 약용으로 함.
4) 숙(橚) : 곧 ‘추(楸)’[곽박]. 가래나무 혹은 산유자(山柚子).
5) 인어(人魚) : 3-3「북차삼경」 [2] 용후산(龍侯山)과 12「해내북경」 [28] 능어(陵知)의 본문과 주석 참조.
[15] 호저산의 첫머리 평봉산에서 양화산까지는 모두 14산으로 그 거리는 790리에 달한다. 으뜸되는 산이 그 가운데에 있어 6월에 제사를 드리는데 다른 큰 산들의 제사법과 마찬가지이다. (제사를 드리면) 천하가 태평해진다.
凡縞羝山之首,自平逢之山至于陽華之山,凡十四山,七百九十里。嶽在其中,以六月祭之,如諸嶽之祠法,則天下安寧。
1) 악(嶽) : 근본이 되는 산(=山宗). 여기서는 오악(五嶽) 중의 하나인 중악(中嶽)을 말함. 흔히 동의 태산(泰山), 서의 화산(華山), 남의 형산(衡山), 북의 항산(恒山), 중앙의 숭산(嵩山)을 오악(五嶽)이라고 하는데 본장(本章)에는 사실 중악(中嶽)에 해당하는 산이 없다. 따라서 왕불은 본장의 성립년대가 적어도 낙양(洛陽)이 천하의 중심을 차지했던 시기, 다시 말해서 동주(東周) 시대였을 것으로 보고 있다.
5-7 중차칠경(中秋七經)
[1] 「중차칠경」 고산의 첫머리는 휴여산이라는 곳이다. 산 위에 있는 어떤 돌을 제대의 바둑돌이라고 하는데 오색 무늬가 있고 메추라기 알 같이 생겼다. 제대의 돌은 온갖 신에게 기도드릴 때 사용하는 것이기도 한데 이것을 복용하면 사악한 기운을 피할 수 있다. 이곳의 어떤 풀은 생김새가 뺑대쑥 같은데 잎이 붉고 뿌리가 무더기로 나 있다. 이름을 숙조(夙條)라고 하며 이것으로 화살대를 만들 수 있다.
中次七經苦山之首,曰休與之山。其上有石焉,名曰帝臺之棋,五色而文,其狀如鶉卵,帝臺之石,所以禱百神者也,服之不蠱。有草焉,其狀如蓍,赤葉而本叢生,名曰風條,可以為簳。
1) 제대(帝臺) : 신인(神人)의 이름[곽박]. 5-1「중차십일경」 [16] 고전산(高前山)의 주석 참조.
2) 불고(不蠱) : 요사스러운 기운을 만나지 않는 것[곽박].
[2] 동쪽으로 300리를 가면 고총산이라는 곳인데 제대가 온갖 신들과 잔치를 벌였던 곳이다. 이곳의 어떤 풀은 줄기가 모나고 노란 꽃이 피는데 잎은 둥글게 세 겹으로 나 있다. 이름을 언산(焉酸)이라고 하며 이것으로 독을 제거할 수 있다. 산 위에서는 거친 숫돌이, 기슭에서는 고운 숫돌이 많이 난다.
東三百里,曰鼓鍾之山,帝臺之所以觴百神也。有草焉,方莖而黃華,員葉而三成,其名曰焉酸,可以為毒。其上多礪,其下多砥。
1) 고종지산(鼓鍾之山) : “술잔을 들고 잔치를 벌인 것이 바로 이 산에서였으므로 고종(鼓鍾)이라고 이름하였다.(擧觴燕會, 則於此山, 因名爲鼓鍾也.)”[곽박].
2) 삼성(三成) : 삼중(三重)[곽박].
3) 위(爲) : ‘치(治)’의 뜻[곽박]. ‘치(治)’는 제거(除去)의 뜻[학의행].
[3] 다시 동쪽으로 200리를 가면 고요산이라는 곳이다. 염제의 딸이 여기에서 죽어 그 주검을 여시라고 이름하였는데 요초(䔄草)로 화하였다. 그 잎은 서로 겹쳐 나고 꽃은 노랗고 열매는 새삼 같은데 이것을 먹으면 남에게 사랑을 받는다.
又東二百里,曰姑媱之山,帝女死焉,其名曰女尸,化為䔄草,其葉胥成,其華黃,其實如菟丘,服之媚於人。
1) 제녀(帝女) : 염제(炎帝)의 딸 요희(瑤姬)[원가].
2) 서성(胥成) : 상중(相重)[곽박].
3) 토구(菟丘) : 토사(菟絲)[곽박]. 1년생 기생식물로 잎이 없고 줄기는 가늘게 넝쿨짐. 새삼이라고 함.
[4] 다시 동쪽으로 20리를 가면 고산이라는 곳이다. 이곳에 이름을 산고(山膏)라고 하는 짐승이 있는데 돼지 같이 생기고 붉기가 빨간 불꽃 같으며 욕을 잘 한다. 산 위에 이름을 황극(黃棘)이라고 하는 나무가 있는데 꽃이 노랗고 잎이 둥글다. 이것을 먹으면 아이를 못 낳는다. 이곳의 어떤 풀은 잎이 둥글고 줄기가 없으며 붉은 꽃에 열매를 맺지 않는다. 이름을 부조(無條)라고 하며 이것을 먹으면 목에 혹이 생기지 않는다.
又東二十里,曰苦山。有獸焉,名曰山膏,其狀如逐,赤若丹火,善詈。其上有木焉,名曰黃棘,黃華而員葉,其實如蘭,服之不字。有草焉,員葉而無莖,赤華而不實,名曰無條,服之不癭。
1) 돈(逐) : ‘돈(豚)’과 같은 글자[곽박].
[5] 다시 동쪽으로 27리를 가면 도산이라는 곳인데 신 천우가 거처하는 이곳에는 괴상한 비 바람이 많다. 산 위에 이름을 천편(天楄)이라고 하는 나무가 있는데 줄기가 모나고 해바라기 같이 생겼으며 이것을 먹으면 목이 메이는 일이 없다.
又東二十七里,曰堵山,神天愚居之,是多怪風雨。其上有木焉,名曰天楄,方莖而葵狀,服者不㖶。
1) 불열(不㖶) : 밥 먹을 때 목이 메이지 않는 것[곽박].
[6] 다시 동쪽으로 52리를 가면 방고산이라는 곳이다. 명수가 여기에서 나와 남쪽으로 이수에 흘러들며 그 속에는 푸른 옥이 많다. 이곳의 어떤 나무는 잎이 홰나무 같으며 꽃이 노랗고 열매를 맺지 않는다. 이름을 몽목(蒙木)이라고 하며 이것을 먹으면 미혹되지 않는다. 이곳의 어떤 짐승은 생김새가 벌 같은데 갈라진 꼬리에 혀가 안으로 말려 있다. 부르기를 잘하며 이름을 문문(文文)이라고 한다.
又東五十二里,曰放皋之山。明水出焉,南流注于伊水,其中多蒼玉。有木焉,其葉如槐,黃華而不實,其名曰蒙木,服之不惑。有獸焉,其狀如蜂,枝尾而反舌,善呼,其名曰文文。
[7] 다시 동쪽으로 57리를 가면 대고산이라는 곳인데 저부옥(㻬琈玉)과 미옥(麋玉)이 많이 난다. 이곳의 어떤 풀은 생김새가 잎은 느릅나무 같은데 모난 줄기에 푸른 가시가 있다. 이름을 우상(牛傷)이라고 하며 뿌리에 푸른 무늬가 있고 이것을 먹으면 역기병(逆氣病)에 걸리지 않고 무기를 막을 수 있다. 그 남쪽에서 광수가 나와 서남쪽으로 이수에 흘러드는데 그 속에는 세발 거북이 많다. 이것을 먹으면 큰 병을 앓지 않고 종기를 낫게 할 수 있다.
又東五十七里,曰大𩇵之山,多㻬琈之玉,多麋玉。有草焉,其狀葉如榆,方莖而蒼傷,其名曰牛傷,其根蒼文,服者不厥,可以禦兵。其陽狂水出焉,西南流注于伊水,其中多三足龜,食者無大疾,可以已腫。
1) 저부(㻬琈) : 옥의 일종. 형태는 자세치 않음[원가].
2) 미옥(麋玉) : ‘미(麋)’는 ‘미(瑂)’의 가차자(假借字)인 듯. ‘미(瑂)’는 옥돌의 일종[학의행].
3) 상(傷) : “산해경에서는 가시(=刺)를 ‘상(傷)’이라고 한다(山海經謂刺爲傷也)”[곽박, 방언(方言) 주(注)].
4) 궐(厥) : 역기병(逆氣病)[곽박]. 상기(上氣). 피가 머리로 모이는 병.
[8] 다시 동쪽으로 70리를 가면, 반석산이라는 곳인데 산 위에 나는 어떤 풀은 싹이 트면서 이삭이 나온다. 그 키는 1장(丈) 남짓하며 잎과 꽃이 붉고 꽃은 피지만 열매를 맺지 않는다. 이름을 가영(嘉榮)이라고 하며 이것을 먹으면 벼락을 두려워하지 않게 된다. 내수수가 그 남쪽에서 나와 서쪽으로 이수에 흘러드는데 그 속에는 윤어(鯩魚)가 많다. 윤어는 검은 무늬가 있고 생김새가 붕어 같은데 이것을 먹으면 졸립지 않다. 합수가 그 북쪽에서 나와 북쪽으로 낙수에 흘러드는데 그곳에는 등어(鰧魚)가 많다. 등어는 생김새가 쏘가리 같은데 물속의 굴길 같은 곳에 살며 푸른 무늬에 붉은 꼬리를 하고 있다. 이것을 먹으면 등창을 앓지 않고 부스럼을 치료할 수 있다.
又東七十里,曰半石之山,其上有草焉,生而秀,其高丈餘,赤葉赤華,華而不實,其名曰嘉榮,服之者不霆。來需之水出于其陽,而西流注于伊水,其中多鯩魚,黑文,其狀如鮒,食者不睡。合水出于其陰,而北流注于洛,多鰧魚,狀如鱖,居逵,蒼文赤尾,食者不癰,可以為瘻。
1) 부정(不霆) : ‘정(霆)’ 앞에 ‘외(畏)’가 탈락되었음[학의행].
2) 규(逵) : 물속의 굴길이 서로 통한 곳(水中之穴道交通者)[곽박].
[9] 다시 동쪽으로 50리를 가면 소실산이라는 곳인데 온갖 초목이 둥글게 모여 자라고 있다. 산 위에 이름을 제휴(帝休)라고 하는 나무가 있는데 잎새는 비들 같고 가지는 다섯 갈래이며 노란 꽃에 검은 열매를 맺는다. 이것을 먹으면 노하지 않게 된다. 산 위에서는 옥이, 기슭에서는 철이 많이 난다. 휴수가 여기에서 나와 북쪽으로 낙수에 흘러드는데 그 속에는 제어(䱱魚)가 많다. 제어는 큰 원숭이 같이 생겼는데 긴 닭발톱이 있고 발은 희며 발꿈치가 마주 보고 있다. 이것을 먹으면 의심증이 없어지고 무기를 막을 수 있다.
又東五十里,曰少室之山,百草木成囷。其上有木焉,其名曰帝休,葉狀如楊,其枝五衢,黃華黑實,服者不怒。其上多玉,其下多鐵。休水出焉,而北流注于洛,其中多䱱魚,狀如𥂕蜼而長距,足白而對,食者無蠱疾,可以禦兵。
1) 백초목성균(百草木成囷) : “초목이 한 군데 모여 있는 것이 마치 둥근 곳집의 형태와 같 은 것을 말함.(言草木屯聚如倉囷之形也.)”[곽박].
2) 구(衢) : 나뭇가지가 갈라진 도습이 여러 갈래의 길과 흡사하다는 데서 취한 글자[곽박].
3) 지유(𥂕蜼) : ‘지(𥂕)’는 ‘주(盩)’의 잘못. ‘주(盩)’ㆍ‘유(蜼)’는 모두 발음상 ‘유(狖)’와 통하며 큰 원숭이를 뜻함[학의행].
4) 대(對) : 발꿈치가 마주 향하고 있는 것을 말함인 듯[학의행].
5) 고(蠱) : 의혹(疑惑)[학의행].
[10] 다시 동쪽으로 30리를 가면 태실산이라는 곳이다. 산 위의 어떤 나무는 잎이 배나무 같으나 결이 붉다. 이름을 욱목(栯木)이라고 하며 이것을 먹으면 질투하지 않게 된다. 이곳의 어떤 풀은 삽주 같이 생겼는데 꽃이 희고 열매가 검으며 새머루 같이 반들거린다. 이름을 요초(䔄草)라고 하며 이것을 먹으면 가위 눌리지 않는다. 산 위에는 아름다운 돌이 많다.
又東三十里,曰泰室之山。其上有木焉,葉狀如蔾而赤理,其名曰栯木,服者不妬。有草焉,其狀如𦬸,白華黑實,澤如蘡薁,其名曰䔄草,服之不昧,上多美石。
1) 태실지산(泰室之山) : 곧 중악(中嶽) 숭고산(崇高山)으로 지금의 하남성(河南省) 등봉현(登封縣) 북쪽에 있음[원가].
2) 욱목(栯木) : 산앵두 나무.
3) 앵욱(蘡薁) : 산포도(山葡萄)[학의행].
4) 매(昧) : ‘미(眯)’의 잘못[왕념손]. ‘미(眯)’는 가위눌림. 악몽을 꾸는 것.
[11] 다시 북쪽으로 30리를 가면 강산이라는 곳인데 산 위에서는 옥이 많이 나고 산뽕나무와 잣나무가 많이 자란다. 이곳에 이름을 제옥(帝屋)이라고 하는 나무가 있는데 잎이 산초나무 같이 생기고 가시가 아래로 굽었으며 열매가 붉다. 이것으로 흉한 일을 막을 수 있다.
又北三十里,曰講山,其上多玉,多柘,多柏。有木焉,名曰帝屋,葉狀如椒,反傷赤實,可以禦凶。
1) 반상(反傷) : ‘상(傷)’은 가시(=刺). ‘반(反)’은 아래로 굽음(=下勾)[곽박].
[12] 다시 북쪽으로 30리를 가면 영량산이라는 곳이다. 산 위에는 푸른 옥이 많은데 검은 돌에 붙어서 나온다.
又北三十里,曰嬰梁之山,上多蒼玉,錞于玄石。
1) 순우현석(錞于玄石) : “푸른 옥이 검은 돌에 붙어서 남을 말한다.(言蒼玉依黑石而生也)”[곽박].
[13] 다시 동쪽으로 30리를 가면 부회산이라는 곳이다. 이곳의 어떤 나무는 모양이 가죽나무 같은데 열매가 붉다. 이름을 항목(亢木)이라고 하며 이것을 먹으면 요사스러운 기운을 피할 수 있다. 사수가 여기에서 나와 북쪽으로 황하에 흘러든다. 그 동쪽에 있는 골짜기는 그 때문에 사곡이라고 부르는데 산 위에서는 족두리풀이 많이 자란다.
又東三十里,曰浮戲之山。有木焉,葉狀如樗而赤實,名曰亢木,食之不蠱。汜水出焉,而北流注于河。其東有谷,因名曰蛇谷,上多少辛。
1) 불고(不蠱) : 요사스러운 기운을 만나지 않는 것[곽박].
2) 소신(少辛) : 곧 세신(細辛)[곽박].
[14] 다시 동쪽으로 40리를 가면 소형산이라는 곳이다. 이곳에 이름을 강초(𦱌草)라고 하는 풀이 있는데 잎 모양은 해바라기 같으나 줄기가 붉고 꽃이 희며 열매는 새머루 같다. 이것을 먹으면 어리석지 않게 된다. 기난수가 여기에서 나와 북쪽으로 역수에 흘러든다.
又東四十里,曰少陘之山。有草焉,名曰𦱌草,葉狀如葵,而赤莖白華,實如蘡薁,食之不愚。器難之水出焉,而北流注于役水。
1) 앵욱(蘡薁) : 산포도(山葡萄)[학의행].
[15] 다시 동남쪽으로 10리를 가면 태산이라는 곳이다. 이곳에 이름을 이(棃)라고 하는 풀이 있는데 잎 모양이 쑥 같으며 꽃이 붉고 이것으로 등창을 낫게 할 수 있다. 태수가 그 남쪽에서 나와 동남쪽으로 역 수에 흘러들며, 승수가 그 북쪽에서 나와 동북쪽으로 역수에 흘러든다.
又東南十里,曰太山。有草焉,名曰梨,其葉狀如荻而赤華,可以已疽。太水出于其陽,而東南流注于沒水,承水出于其陰,而東北流注于沒。
1) 태산(太山) : 동악(東嶽) 태산(太山)과는 다른 산[왕불].
2) 적(荻) : ‘추(萩)’의 잘못[학의행].
[16] 다시 동쪽으로 20리를 가면 말산이라는 곳인데 산 위에서는 붉은 금이 많이 난다. 말수가 여기에서 나와 북쪽으로 역수에 흘러든다.
又東二十里,曰末山,上多赤金。末水出焉,北流注于沒。
[17] 다시 동쪽으로 25리를 가면 역산이라는 곳인데 산 위에서는 백금과 철이 많이 난다. 역수가 여기에서 나와 북쪽으로 황하에 흘러든다.
又東二十五里,曰役山,上多白金,多鐵。役水出焉,北注于河。
[18] 다시 동쪽으로 35 리를 가면 민산이라는 곳이다. 산 위의 어떤 나무는 생김새가 가시나무 같은데 꽃이 희고 열매가 붉다. 이름을 계백(葪柏)이라고 하며 이것을 먹으면 추위를 타지 않는다. 그 남쪽에서는 저부옥(㻬琈玉)이 많이 난다.
又東三十五里,曰敏山。上有木焉,其狀如荊,白華而赤實,名曰葪柏,服者不寒。其陽多㻬琈之玉。
1) 계(葪) : ‘계(薊)’의 속자(俗字)[고야왕(顧野王), 옥편(玉篇)].
2) 저부(㻬琈) : 옥의 일종. 형태는 자세치 않음[원가].
[19] 다시 동쪽으로 30리를 가면 대괴산이라는 곳인데 그 북쪽에서는 철과 아름다운 옥과 푸른 색흙이 많이 난다. 이곳의 어떤 풀은 뺑대쑥 같이 생겼는데 털이 나 있고 푸른 꽃에 흰 열매를 맺는다. 이름을 낭(𦵧)이라고 하며 이것을 먹으면 요절하는 일이 없고 뱃속의 병을 고칠 수 있다.
又東三十里,曰大騩之山,其陰多鐵、美玉、青堊。有草焉,其狀如蓍而毛,青華而白實,其名曰𦵧,服之不夭,可以為腹病。
1) 위(爲) : ‘치(治)’의 뜻[곽박].
[20] 고산의 첫머리 휴여산에서 대괴산까지는 모두 19산으로, 그 거리는 1,184리에 달한다. 이곳의 16위(位)의 신들은 모두 돼지의 몸에 사람의 얼굴을 하고 있다. 그 제사에는 털빛 좋고 온전한 희생물로 한마리 양을 골라 제물로 드리며 한 개의 조옥(藻玉)을 바쳤다가 땅에 묻는다. 고산ㆍ소실산ㆍ태실산은 모두 뭇산의 근본으로 그 제사에는 소ㆍ양ㆍ돼지의 제물을 갖추고 길옥(吉玉)을 바친다. 그 신들의 형상은 모두 사람의 얼굴에 머리가 셋이며 그 나머지 딸려 있는 신들은 모두 돼지의 몸에 사람의 얼굴을 하고 있다.
凡苦山之首,自休與之山至于大騩之山,凡十有九山,千一百八十四里,其十六神者,皆豕身而人面。其祠:毛牷用一羊羞,嬰用一藻玉瘞。苦山、少室、太室皆冢也,其祠之:太牢之具,嬰以吉玉。其神狀皆人面而三首,其餘屬皆豕身人面也。
1) 모(毛) : 제물로 쓰이는 털난 짐승[원가].
2) 전(牷) : 희생물의 몸이 온전히 갖춰진 것[곽박].
3) 수(羞) : 천수(薦羞). 신께 올리는 음식, 또는 음식을 올리는 일.
4) 영(嬰) : 옥을 신께 바치는 일. 2-1「서산경」 [20]의 주석 참조.
5) 조옥(藻玉) : 상서(祥瑞)로운 무늬가 있는 옥[곽박].
6) 총(冢) : 중산(衆山)의 종주(宗主)[원가, 교역(校譯)]. 산의 위격(位格)에 대한 자세한 설명은 2-1 「서산경」 [20]의 주석 참조.
7) 태뢰(太牢) : 소ㆍ양ㆍ돼지의 세 가지 희생을 갖춘 제수(祭需).
8) 길옥(吉玉) : 채색한 옥[곽박].
5-8 중차팔경(中次八經)
[1] 「중차팔경」 형산의 첫머리는 경산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이 많이 나고 나무로는 도토리와 박달나무가 많이 자란다. 저수가 여기에서 나와 동남쪽으로 장강에 흘러드는데 그 속에는 단속(丹栗)과 무늬있는 고기가 많다.
中次八經荊山之首,曰景山,其上多金玉,其木多杼檀。雎水出焉,東南流注于江,其中多丹粟,多文魚。
1) 강(江) : 장강(長江). 양자강(揚子江).
2) 단속(丹栗) : 좁쌀알 같이 자디잔 단사(丹砂)[곽박].
3) 문어(文魚) : 얼룩 무늬가 있는 물고기[곽박].
[2] 동북쪽으로 100리를 가면 형산이라는 곳인데 그 북쪽에서는 철이, 남쪽에서는 붉은 금이 많이 나며 산 속에서는 검정소ㆍ표범ㆍ호랑이가 많이 살고 있다. 나무로는 소나무와 잣나무가, 풀로는 대나무ㆍ귤ㆍ유자가 많이 자란다. 장수가 여기에서 나와 동남쪽으로 저수에 흘러드는데 그 속에는 황금과 교어(鮫魚)가 많다. 이곳의 짐승으로는 검은 숫양과 고라니가 많이 산다.
東北百里,曰荊山,其陰多鐵,其陽多赤金,其中多犛牛,多豹虎,其木多松柏,其草多竹,多橘櫾。漳水出焉,而東南流注于雎,其中多黃金,多鮫魚。其獸多閭麋。
1) 유(櫾) : ‘유(柚)’와 같은 글자.
2) 교어(鮫魚) : 곧 사어(沙魚)[학의행]. 상어를 말함.
3) 여(閭) : 곧 ‘유(羭)’. 3-2「북차이경」 [3] 현옹산(縣雍山)의 주석 참조.
[3] 다시 동북쪽으로 150리를 가면 교산이라는 곳인데 산 위에서는 옥이, 기슭에서는 청확(靑雘)이 많이 나며 나무로는 소나무ㆍ잣나무와 도지(桃枝)ㆍ구단(鉤端)이 많이 자란다. 신 타위가 이곳에 살고 있는데 그 형상은 사람의 얼굴에 양의 뿔, 호랑이의 발톱을 하고 있다. 늘 저수와 장수의 깊은 곳에서 노니는데 물속을 드나들 때면 광채를 발한다.
又東北百五十里,曰驕山,其上多玉,其下多青䨼,其木多松柏,多桃枝鉤端。神𧕛圍處之,其狀如人面,羊角虎爪,恒遊于雎漳之淵,出入有光。
1) 청확(靑雘) : 푸른 물감의 원료가 되는 고운 흙 혹은 단사(丹砂)의 일종.
2) 도지(桃枝) : 4촌(寸)마다 마디가 있는 대나무[원가].
3) 구단(鉤端) : 도지죽(桃枝竹)의 일종[곽박].
[4] 다시 동북쪽으로 120리를 가면 여궤산이라는 곳인데 산 위에서는 옥이, 기슭에서는 황금이 많이 나며 짐승으로는 표범ㆍ호랑이ㆍ검은 숫양ㆍ고라니ㆍ큰 사슴ㆍ큰 고라니가, 새로는 백교(白鷮)ㆍ꿩ㆍ짐새가 많이 산다.
又東北百二十里,曰女几之山,其上多玉,其下多黃金,其獸多豹虎,多閭麋、麖、麂,其鳥多白鷮,多翟,多鴆。
1) 여(閭) : 곧 ‘유(羭)’. 3-2「북차이경」 [3] 현옹산(縣雍山)의 주석 참조.
2) 교(鷮) : 꿩 같은데 꼬리가 길며 달아나다가 울곤 함[곽박].
3) 짐(鴆) : “짐새는 크기가 독수리 같으나 자록색(紫綠色)으로 목이 길고 부리가 붉으며 살모사의 머리를 먹는데 숫컷을 운일(運日)이라 하고 암컷을 음해(陰諧)라고 한다.(鴆大如鵰, 紫綠色, 長頸赤喙, 食蝮蛇頭, 雄名運日, 雌名陰諧也.)”[곽박]. “설문(說文)에서 말 하기를 ‘짐(鴆)은 독조(毒鳥)이다'라고 하였는데 몸에 독이 있어 옛 사람들은 이것을 짐독(鴆毒)이라고 불렀다.(說文云, ‘鴆, 毒鳥也’ 體有毒, 古人謂之鴆毒.)”[학의행].
[5] 다시 동북쪽으로 200리를 가면 의제산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이, 기슭에서는 청확(靑雘)이 많이 난다. 위수가 여기에서 나와 남쪽으로 장수에 흘러드는데 그 속에는 백옥이 많다.
又東北二百里,曰宜諸之山,其上多金玉,其下多青䨼。洈水出焉,而南流注于漳,其中多白玉。
1) 청확(靑雘) : 푸른 물감의 원료가 되는 고운 흙 혹은 단사(丹砂)의 일종.
[6] 다시 동북쪽으로 200리를 가면 윤산이라는 곳인데 나무로는 가래나무ㆍ녹나무ㆍ도지(桃枝)ㆍ아가위ㆍ밤ㆍ귤ㆍ유자나무가 많이 자라고 짐승으로는 검은 숫양ㆍ고라니ㆍ영양(羚羊)ㆍ작(㚟)이 많이 산다.
又東北三百五十里,曰綸山,其木多梓柟,多桃枝,多柤栗橘櫾,其獸多閭麈、麢、㚟。
1) 도지(桃枝) : 4촌(寸)마다 마디가 있는 대나무[원가].
2) 유(橘) : ‘유(柚)’와 같은 글자.
3) 여(閭) : 곧 ‘유(羭)’. 3-2「북차이경」 [3] 현옹산(縣雍山)의 주석 참조.
4) 작(㚟) : 토끼 같은데 사슴의 다리가 있고 푸른 빛임[곽박].
[7] 다시 동쪽으로 200리를 가면 육귀산이라는 곳인데 산 위에서는 저부옥(㻬琈玉)이, 기슭에서는 색흙이 많이 나고 나무로는 감탕나무와 참죽나무가 많이 자란다.
又東北二百里,曰陸䣀之山,其上多㻬琈之玉,其下多堊,其木多杻橿。
1) 저부(㻬琈) : 옥의 일종. 형태는 자세치 않음[원가].
[8] 다시 동쪽으로 130리를 가면 광산이라는 곳인데 산 위에서는 푸른 옥돌이 많이 나고 기슭에서는 나무가 많이 자란다. 신 계몽이 이곳에 살고 있는데 그 형상은 사람의 몸에 용의 머리를 하고 있다. 늘 장수의 깊은 곳에서 노니는데 물속을 드나들 때면 반드시 회오리 바람이 치고 폭우가 쏟아진다.
又東百三十里,曰光山,其上多碧,其下多木。神計蒙處之,其狀人身而龍首,恒遊于漳淵,出入必有飄風暴雨。
[9] 다시 동쪽으로 150리를 가면 기산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 붉은금이 북쪽에서는 흰 옥돌이 많이 난다. 산 위에서는 금과 옥이, 기슭에서는 청확(靑雘)이 많이 나며 나무로는 가죽나무가 많이 자란다. 신 섭타가 이곳에 살고 있는데 그 형상은 사람의 몸에 모난 얼굴을 하고 세 개의 발이 있다.
又東百五十里,曰岐山,其陽多赤金,其陰多白珉,其上多金玉,其下多青䨼,其木多樗。神涉𧕛處之,其狀人身而方面三足。
1) 민(珉) : 옥돌의 일종.
2) 청확(靑雘) : 푸른 물감의 원료가 되는 고운 흙 혹은 단사(丹砂)의 일종.
[10] 다시 동쪽으로 130리를 가면 동산이라는 곳인데 산 위에서는 금ㆍ은ㆍ철이 많이 나고 나무로는 닥나무ㆍ갈참나무ㆍ아가위ㆍ밤ㆍ귤ㆍ유자나무가 많이 자라며 짐승으로 작(犳)이 많이 산다.
又東百三十里,曰銅山,其上多金銀鐵,其木多穀柞柤栗橘櫾,其獸多犳。
1) 유(橘) : ‘유(柚)’와 같은 글자.
2) 작(犳) : 표범 무늬가 있는 짐승[고야왕(顧野王), 옥편(玉篇)].
[11] 다시 동북쪽으로 100리를 가면 미산이라는 곳인데 짐승으로는 외뿔소ㆍ검은 숫양, 고라니ㆍ돼지ㆍ사슴이 많이 살며 산 위에서는 금이, 기슭에서는 청확(靑雘)이 많이 난다.
又東北一百里,曰美山,其獸多兕牛,多閭麈,多豕鹿,其上多金,其下多青䨼。
1) 여(閭) : 곧 ‘유(柚)’. 3-2「북차이경」 [3] 현옹산(縣雍山)의 주석 참조.
2) 청확(靑雘) : 푸른 물감의 원료가 되는 고운 흙 혹은 단사(丹砂)의 일종.
[12] 다시 동북쪽으로 100리를 가면 대요산이라는 곳인데 나무로는 소나무ㆍ잣나무ㆍ가래나무ㆍ뽕나무ㆍ궤나무가, 풀로는 대나무가 많이 자라며 짐승으로는 표범ㆍ호랑이ㆍ영양(羚羊)ㆍ작(㚟)이 많이 산다.
又東北百里,曰大堯之山,其木多松柏,多梓桑,多机,其草多竹,其獸多豹虎麢㚟。
1) 작(㚟): 토끼 같은데 사슴의 다리가 있고 푸른 빛임[곽박].
[13] 다시 동북쪽으로 300리를 가면 영산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이, 기슭에서는 청확(靑雘)이 많이 나며 나무로는 복숭아ㆍ오얏ㆍ매화ㆍ살구나무가 많이 자란다.
又東北三百里,曰靈山,其上多金玉,其下多青䨼,其木多桃李梅杏。
1) 청확(靑雘) : 푸른 물감의 원료가 되는 고운 흙 혹은 단사(丹砂)의 일종.
[14] 다시 동북쪽으로 70리를 가면 용산이라는 곳인데 산 위에서는 담장이 덩굴이 많이 자라고 푸른 옥돌이 많이 나며 기슭에서는 붉은 주석이 많이 난다. 풀로는 도지(桃枝)와 구단(鉤端)이 많이 자란다.
又東北七十里,曰龍山,上多寓木,其上多碧,其下多赤錫,其草多桃枝鉤端。
1) 우목(寓木) : 기생식물의 일종. 완동(宛童)이라고도 함[곽박].
2) 도지(桃枝) : 4촌(寸)마다 마디가 있는 대나무[원가].
3) 구단(鉤端) : 도지죽(桃枝竹)의 일종[곽박].
[15] 다시 동남쪽으로 50리를 가면 형산이라는 곳인데 산 위에서는 담장이 덩굴ㆍ닥나무ㆍ갈참나무가 많이 자라고 푸른 색흙과 흰 색흙이 많다.
又東南五十里,曰衡山,上多寓木穀柞,多黃堊白堊。
1) 우목(寓木) : 앞의 주석 참조.
[16] 다시 동남쪽으로 70리를 가면 석산이라는 곳인데 산 위에서는 금이, 기슭에서는 청화(靑膜)이 많이 나며 담장이 덩굴이 많이 자란다.
又東南七十里,曰石山,其上多金,其下多青䨼,多寓木。
1) 청확(靑雘) : 푸른 물감의 원료가 되는 고운 흙 혹은 단사(丹砂)의 일종.
2) 우목(寓木) : 앞의 주석 참조.
[17] 다시 남쪽으로 120리를 가면 약산이라는 곳인데 산 위에서는 저부옥(㻬琈玉)과 붉은 흙과 규석(邽石)이 많이 나며 담장이 덩굴과 산뽕나무가 많이 자란다.
又南百二十里,曰若山,其上多㻬琈之玉,多赭,多邽石,多寓木,多柘。
1) 저부(㻬琈) : 옥의 일종. 형태는 자세치 않음[원가].
2) 규석(邽石) : 자세치 않음[곽박]. ‘규(邽)’는 ‘봉(封)’의 잘못인듯[원가]. 봉석(封石)에 대해서는 5-10「중차십경」 [2] 호미산(虎尾山)의 주석 참조.
3) 우목(寓木) : 앞의 주석 참조.
[18] 다시 동남쪽으로 120리를 가면 체산이라는 곳인데 아름다운 돌이 많이 나고 산뽕나무가 많이 자란다.
又東南一百二十里,曰彘山,多美石,多柘。
[19] 다시 동남쪽으로 150리를 가면 옥산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이, 기슭에 서는 푸른 옥돌과 철이 많이 나며 나무로는 잣나무가 많이 자란다.
又東南一百五十里,曰玉山,其上多金玉,其下多碧鐵,其木多柏。
[20] 다시 동남쪽으로 70리를 가면 환산이라는 곳인데 나무로는 박달나무가 많이 자라며 규석(邽石)과 흰 주석이 많이 난다. 육수가 산 위에서 나와 기슭을 숨어 흐르는데 그 속에는 고운 숫돌과 거친 숫돌이 많다.
又東南七十里,曰讙山,其木多檀,多邽石,多白錫。郁水出于其上,潛于其下,其中多砥礪。
1) 규석(邽石) : 봉석(封石)의 잘못인듯. 앞절 [17] 약산(若山)의 주석 참조.
[21] 다시 동북쪽으로 150리를 가면 인거산이라는 곳인데 나무로는 닥나무와 갈참나무가 많이 자라고 그 남쪽에서는 붉은 금이, 북쪽에는 붉은 흙이 많다.
又東北百五十里,曰仁舉之山,其木多穀柞,其陽多赤金,其陰多赭。
[22] 다시 동쪽으로 50리를 가면 사매산이라는 곳인데 남쪽에서는 고운 숫돌과 거친 숫돌이, 북쪽에서는 청확(靑雘)이 많이 나며 나무로는 잣나무ㆍ박달나무ㆍ산뽕나무가, 풀로는 대가 많이 자란다.
又東五十里,曰師每之山,其陽多砥礪,其陰多青䨼,其木多柏,多檀,多柘,其草多竹。
1) 청확(靑雘) : 푸른 물감의 원료가 되는 고운 흙 혹은 단사(丹砂)의 일종.
[23] 다시 동남쪽으로 200리를 가면 금고산이라는 곳인데 나무로는 닥나무ㆍ갈참나무ㆍ산초나무ㆍ산뽕나무가 많이 자라고 산 위에서는 흰 옥돌이, 기슭에서는 세석(洗石)이 많이 나며 짐승으로는 돼지ㆍ사슴ㆍ흰 코뿔소가, 새로는 짐새가 많이 산다.
又東南二百里,曰琴鼓之山,其木多穀柞椒柘,其上多白珉,其下多洗石,其獸多豕鹿,多白犀,其鳥多鴆。
1) 세석(洗石) : 몸의 때를 미는 돌[곽박].
2) 짐(鴆) : 독조(毒鳥). 본장 [4] 여궤산(女几山)의 주석 침조.
[24] 형산의 첫머리 경산에서 금고산까지는 모두 23산으로 그 거리는 2,890리에 달한다. 이곳의 신들의 형상은 모두 새의 몸에 사람의 얼굴을 하고 있다. 그 제사에는 한 마리 수탉으로 기원드린 후 땅에 묻으며 한 개의 조규(藻圭)를 사용하고 젯메쌀로는 찰벼를 쓴다. 교산은 뭇산의 근본으로 그 제사에는 먼저 술을 올려 강신(降神)하고 양ㆍ돼지의 제물로 기원드린 후 땅에 묻으며 한 개의 벽옥(璧玉)을 신께 바친다.
凡荊山之首,自景山至琴鼓之山,凡二十三山,二千八百九十里。其神狀皆鳥身而人面。其祠:用一雄雞祈瘞,用一藻圭,糈用稌。驕山,冢也,其祠:用羞酒少牢祈瘞,嬰毛一璧。
1) 조규(藻圭) : 아름다운 무늬의 규옥(圭玉). 규옥은 홀(笏)이라고도 하며 위가 둥글고 아래가 모난 길쭉한 옥.
2) 총(冢) : 중산(衆山)의 종주(宗主)[원가, 교역(校譯)]. 산의 위격(位格)에 대한 자세한 설명은 2-1「서산경」 [20]의 주석 참조.
3) 수주(差酒) : 먼저 술을 올려 신의 내림(來臨)을 비는 것[곽박].
4) 소뢰(少牢) : 양ㆍ돼지의 두 가지 희생을 갖춘 제수(祭需).
5) 기(祈) : 1-3「남차삼경」 [14]의 주석 참조.
6) 영(嬰) : 옥을 신께 바치는 일. 2-1「서산경」 [20]의 주석 참조.
7) 모(毛) : ‘용(用)’의 잘못[강소원(江紹原), 중국고대여행지연구(中國古代旅行之硏究)].
8) 벽(壁) : 가운데가 빈 둥근 고리 모양의 옥.
5-9 중차구경(中次九經)
[1] 「중차구경」 민산의 첫머리는 여궤산이라는 곳인데 산 위에서는 석녈(石涅)이 많이 나고 나무로는 감탕나무ㆍ참죽나무가, 풀로는 국화ㆍ삽주가 많이 자란다. 낙수가 여기에서 나와 동쪽으로 장강에 흘러드는데 그 속에는 웅황(雄黃)이 많다. 이 산의 짐승으로는 호랑이ㆍ표범이 많이 산다.
中次九經岷山之首,曰女凡之山,其上多石涅,其木多杻橿,其草多菊𦬸。洛水出焉,東注于江,其中多雄黃,其獸多虎豹。
1) 석널(石涅) : 눈썹 그리는 돌. 2-2「서차이경」 [5] 여상산(女牀山)의 주석 참조.
2) 웅황(雄黃) : 비소(砒素)와 유황(硫黃)의 화합물. 복용하면 몸이 가벼워져 신선이 된다고 함.
[2] 다시 동북쪽으로 300리를 가면 민산이라는 곳이다. 강수가 여기에서 나와 동북쪽으로 바다에 흘러드는데 그 속에는 상서로운 거북과 자라가 많다. 산 위에서는 금과 옥이, 기슭에서는 흰 옥돌이 많이 난다. 나무로는 매화와 아가위나무가 많이 자라고 짐승으로는 코뿔소ㆍ코끼리ㆍ기우(夔牛)가, 새로는 흰 꿩과 붉은 꿩이 많이 산다.
又東北三百里,曰岷山,江水出焉,東北流注于海,其中多良龜,多鼉。其上多金玉,其下多白珉,其木多梅棠,其獸多犀象,多夔牛,其鳥多翰鷩。
1) 타(鼉) : “도마뱀 같은데 큰 것은 길이가 2장(丈)이며 비늘무늬가 있고 껍질로는 북을 씌울 수 있다.(似蜥易, 大者長二丈, 有鱗彩, 皮可以冒鼓.)[곽박].
2) 기우(夔牛) : 촉(蜀)의 산중에 사는 무게가 수천 근(斤)이나 나가는 큰 소[곽박].
3) 한별(翰鷩) : 백한(白翰)과 적별(赤鷩)[곽박].
[3] 다시 동북쪽으로 140리를 가면 내산이라는 곳인데 강수가 여기에서 나와 동쪽으로 대강에 흘러든다. 그 남쪽에서는 황금이 많이 나고 북쪽에서는 순록과 고라니가 많이 살며 나무로는 박달나무ㆍ산뽕나무가, 풀로는 염교ㆍ부추ㆍ흰 어수리ㆍ공탈(空奪)이 많이 자란다.
又東北一百四十里,曰崍山,江水出焉,東流注大江。其陽多黃金,其陰多麋麈,其木多檀柘,其草多薤韭,多葯、空奪。
1) 약(葯) : 백지(白芷)[원가].
2) 공탈(空奪) : 구탈(寇脫)의 잘못[왕불]. 구탈은 남방에서 나는 풀. 5-5「중차오경」 [14] 승산(升山)의 주석 참조.
[4] 다시 동쪽으로 150리를 가면 거산이라는 곳인데 강수가 여기에서 나와 동쪽으로 대강에 흘러들며 그 속에는 괴상한 뱀과 지어(䲀魚)가 많다. 이 산의 나무로는 졸참나무ㆍ싸리ㆍ매화ㆍ가래나무가 많이 자라고 짐승으로는 기우(夔牛)ㆍ영양(羚羊)ㆍ작(㚟)ㆍ코뿔소ㆍ외뿔소가 많이 산다. 이곳의 어떤 새는 솔개 같이 생겼는데 몸빛이 붉고 머리가 희다. 이름을 절지(竊脂)라고 하며 이것으로 화재를 막을 수 있다.
又東一百五十里,曰崌山,江水出焉,東流注于大江,其中多怪蛇,多䲀魚,其木多楢杻,多梅梓,其獸多夔牛麢㚟犀兕。有鳥焉;狀如鴞而赤身白首,其名曰竊脂,可以禦火。
1) 지어(䲀魚) : 자세치 않음[곽박].
2) 기우(夔牛) : 촉(蜀)의 산중에 사는 무게가 수천 근(斤)이나 나가는 큰 소[곽박].
3) 작(㚟): 토끼 같은데 사슴의 다리가 있고 푸른 빛임[곽박].
[5] 다시 동쪽으로 300리를 가면 고량산이라는 곳인데 산 위에서는 색흙이, 기슭에서는 고운 숫돌과 거친 숫돌이 많이 나며 나무로는 도지(桃枝)와 구단(鉤端)이 많이 자란다. 이곳의 어떤 풀은 해바라기 같이 생겼는데 꽃이 붉으며 꼬투리로 열매를 맺고 꽃받침이 희다. 이것으로 말을 잘 달리게 할 수 있다.
又東三百里,曰高梁之山,其上多堊,其下多砥礪,其木多桃枝鉤端。有草焉,狀如葵而赤華,莢實,白柎,可以走馬。
1) 도지(桃枝) : 4촌(寸)마다 마디가 있는 대나무[원가].
2) 구단(鉤端) : 도지죽(桃枝竹)의 일종[곽박].
[6] 다시 동쪽으로 400리를 가면 사산이라는 곳인데 산 위에서는 황금이, 기슭에서는 색흙이 많이 나며 나무로는 순나무와 예장목(豫章木)이, 풀로는 가영(嘉榮)과 족두리풀이 많이 자란다. 이곳의 어떤 짐승은 여우 같이 생겼는데 꼬리가 희고 귀가 길다. 이름을 시랑(𤜣狼)이라고 하며 이것이 나타나면 나라 안에 전쟁이 일어난다.
又東四百里,曰蛇山,其上多黃金,其下多堊,其木多栒,多豫樟,其草多嘉榮、少辛。有獸焉,其狀如狐,而白尾長耳,名𤜣狼,見則國內有兵。
1) 순(栒) : 나무가 회초리를 만들기에 좋음[곽박].
2) 예장(豫章) : ‘예(豫)’는 곧 침목(枕木)으로 향목(香木)의 일종. ‘장(章)’은 곧 장목(樟木)으로 녹나무를 말함. 두 나무는 자란 지 7년이 지나서야 비로소 구분해낼 수 있다고 함.
3) 가영(嘉榮) : 싹이 트면서 이삭이 나오는 풀. 5-7「중차칠경」 [8] 반석산(半石山)의 본문 참조.
4) 소신(少辛) : 곧 세신(細辛)[곽박].
[7] 다시 동쪽으로 500리를 가면 격산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 금이, 북쪽에서는 흰 옥돌이 많이 난다. 포몽수가 여기에서 나와 동쪽으로 장강에 흘러드는데 그 속에는 백옥이 많다. 이곳의 짐승으로는 코뿔소ㆍ코끼리ㆍ곰ㆍ말곰ㆍ원숭이가 많이 산다.
又東五百里,曰鬲山,其陽多金,其陰多白珉。蒲𪈘之水出焉,而東流注于江,其中多白玉。其獸多犀象熊羆,多猨蜼。
1) 유(蜼) : “유(蜼)는 원숭이 종류로 들창코에 꼬리가 갈라져 있는데 비가 오면 스스로 나 무에 매달려 꼬리로 코를 막는다.(蜼, 猨屬, 仰鼻岐尾, 天兩則自懸樹, 而以尾塞鼻)”[왕불].
[8] 다시 동북쪽으로 300리를 가면 우양산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이, 기슭에서는 청확(靑雘)이 많이 난다. 나무로는 가래나무와 뽕나무가, 풀로는 올매가 많이 자란다. 서수가 여기에서 나와 동쪽으로 장강에 흘러드는데 그 속에는 단속(丹栗)이 많다.
又東北三百里,曰隅陽之山,其上多金玉,其下多青䨼,其木多梓桑,其草多茈。徐之水出焉,東流注于江,其中多丹粟。
1) 청확(靑雘) : 푸른 물감의 원료가 되는 고운 흙 혹은 단사(丹砂)의 일종.
2) 단속(丹粟) : 좁쌀 같이 자디잔 단사(丹砂)[곽박].
[9] 다시 동쪽으로 250리를 가면 기산이라는 곳인데 산 위에서는 백금이, 기슭에서는 철이 많이 나며 나무로는 매화나무ㆍ가래나무ㆍ감탕나무ㆍ졸참나무가 많이 자란다. 감수가 여기에서 나와 동남쪽으로 장강에 흘러든다.
又東二百五十里,曰岐山,其上多白金,其下多鐵,其木多梅梓,多杻楢。減水出焉,東南流注于江。
[10] 다시 동쪽으로 300리를 가면 구니산이라는 곳인데 산 위에서는 옥이, 기슭에서는 황금이 많이 나고 나무로는 가죽나무ㆍ산뽕나무가, 풀로는 작약이 많이 자란다.
又東三百里,曰勾檷之山,其上多玉,其下多黃金,其木多櫟柘,其草多芍藥。
[11] 다시 동쪽으로 150리를 가면 풍우산이라는 곳인데 산 위에서는 백금이, 기슭에서는 석녈(石涅)이 많이 나며 나무로는 섶나무ㆍ전나무ㆍ버드나무가 많이 자란다. 선여수가 여기에서 나와 동쪽으로 장강에 흘러드는데 그 속에는 뱀이 많다. 짐승으로는 검은 숫양ㆍ고라니ㆍ사슴ㆍ표범ㆍ호랑이가, 새로는 백교(白鷮)가 많이 산다.
又東一百五十里,曰風雨之山,其上多白金,其下多石涅,其木多棷樿,多楊。宣余之水出焉,東流注于江,其中多蛇。其獸多閭麋,多麈豹虎,其鳥多白鷮。
1) 석(石涅) : 눈썹 그리는 돌. 2-2「서차이경」 [5] 여상산(女牀山)의 주석 참조.
2) 여(閭) : 곧 ‘유(羭)’. 3-2「북차이경」 [3] 현옹산(縣羅山)의 주석 참조.
3) 교(鷮) : 꿩 같은데 꼬리가 길며 달아나다가 울곤 함[곽박].
[12] 다시 동쪽으로 200리를 가면 옥산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 구리가, 북쪽에서는 붉은 금이 많이 나며 나무로는 예장목(豫章木)ㆍ졸참나무ㆍ감탕나무가 많이 자라고 짐승으로는 돼지ㆍ사슴ㆍ영양(羚羊)ㆍ작(㚟)이, 새로는 짐새가 많이 산다.
又東北二百里,曰玉山,其陽多銅,其陰多赤金,其木多豫樟楢杻,其獸多豕鹿麢㚟,其鳥多鴆。
1) 예장(豫章) : 곧 침목(枕木)과 장목(樟木). 두 나무는 자란 지 7년이 지나서야 구분해낼 수 있다고 함.
2) 작(㚟) : 토끼 같은데 사슴의 다리가 있고 푸른 빛임[곽박].
3) 짐(鴆) : 독조(毒鳥). 5-8「중차팔경」 [4] 여궤산(女几山)의 주석 참조.
[13] 다시 동쪽으로 150리를 가면 웅산이라는 곳이다. 이곳에 곰의 굴이 있는데 늘 신인(神人)이 드나든다. 여름에는 열리고 겨울이면 닫히는데 이 굴이 겨울에 열리면 반드시 전쟁이 난다. 산 위에서는 백옥이, 기슭에서는 백금이 많이 나며 나무로는 가죽나무와 버들이, 풀로는 구탈(寇脫)이 많이 자란다.
又東一百五十里,曰熊山。有穴焉,熊之穴,恒出神人。夏啟而冬閉;是穴也,冬啟乃必有兵。其上多白玉,其下多白金,其木多樗柳,其草多寇脫。
1) 구탈(寇脫) : 남방에서 나는 풀로 잎은 연잎 같은데 줄기 속에 외씨가 있음[곽박].
[14] 다시 동쪽으로 140리를 가면 괴산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 아름다운 옥과 붉은 금이, 북쪽에서는 철이 많이 나며 나무로는 도지(桃枝)ㆍ가시나무ㆍ산버들이 많이 자란다.
又東一百四十里,曰騩山,其陽多美玉赤金,其陰多鐵,其木多桃枝荊芑。
1) 도지(桃枝) : 4촌(寸)마다 마디가 있는 대나무[원가].
2) 파(芭) : ‘기(芑)’의 잘못. ‘기(芑)’는 ‘기(杞)’의 가차자(假借字)[학의행].
[15] 다시 동쪽으로 200리를 가면 갈산이라는 곳인데 산 위에서는 붉은 금이, 기슭에서는 감석(瑊石)이 많이 난다. 나무로는 아가위ㆍ밤ㆍ귤ㆍ유자ㆍ졸참나무ㆍ감탕나무가 많이 자라고 짐승으로는 영양(羚羊)과 작(㚟)이 많이 살며 풀로는 가영(嘉榮)이 많이 자란다.
又東二百里,曰葛山,其上多赤金,其下多瑊石,其木多柤栗橘櫾楢杻,其獸多麢㚟,其草多嘉榮。
1) 감(瑊) : 옥돌의 일종.
2) 작(㚟): 토끼 같은데 사슴의 다리가 있고 푸른 빛임[곽박].
3) 가영(嘉榮) : 싹이 트면서 이삭이 나오는 풀. 5-7「중차칠경」 [8] 반석산(半石山)의 본문 참조.
[16] 다시 동쪽으로 170리를 가면 가초산이라는 곳인데 그 남쪽에는 노란 색흙이, 북쪽에는 아름답고 붉은 흙이 많으며 나무로는 아가위ㆍ밤ㆍ귤ㆍ유자가 많이 자란다. 산 속에서는 용수(龍脩)가 많이 자란다.
又東一百七十里,曰賈超之山,其陽多黃堊,其陰多美赭,其木多柤栗橘櫾,其中多龍脩。
1) 유(櫾) : ‘유(柚)’와 같은 글자.
2) 용수(龍脩) : ‘수(脩)’는 곧 ‘수(須)’. 왕골 같은데 가늘고 이것으로 돗자리를 짤 수 있음 [곽박]. ‘수(須)’는 ‘수(鬚)’와 같은 글자.
[17] 민산의 첫머리 여궤산에서 가초산까지는 모두 16산으로 그 거리는 3,500리에 달한다. 이곳의 신들의 형상은 모두 말의 몸에 용의 머리를 하고 있다. 그 제사에는 털빛 좋은 희생물로 한 마리 수탉을 땅에 묻으며, 젯메쌀로는 찰벼를 쓴다. 문산ㆍ구니ㆍ풍우ㆍ괴산은 모두 뭇산의 근본으로 그 제사에는 먼저 술을 올려 강신(降神)하고 돼지와 양의 제물을 갖추며 한 개의 길옥(吉玉)을 바친다. 웅산은 천제의 신령이 깃들인 곳으로 그 제사에는 먼저 술을 올려 강신하고 소ㆍ돼지ㆍ양의 제물을 갖추며 한 개의 벽옥(壁玉)을 바친다. 그리고 간무(干儛)를 추어 방패와 도끼로 재앙을 물리치는 의식을 거행하며 복을 기원함에는 구옥(璆玉)을 바치고 면복(冕服)을 입고 춤을 춘다.
凡岷山之首,自女几山至于賈超之山,凡十六山,三千五百里。其神狀皆馬身而龍首。其祠:毛用一雄雞瘞,糈用稌。文山、勾檷、風雨、醜之山,是皆冢也。其祠之:羞酒,少牢具,嬰毛一吉玉。熊山,席也,其祠:羞酒,大牢具,嬰毛一璧。干儛,用兵以禳;祈,璆冕舞。
1) 모(毛) : 제물로 쓰이는 털난 짐승[원가].
2) 문산(文山) : 「중차구경」에는 문산(文山)이 없음. 아마 민산(岷山)을 말함인듯. ‘문(文)’과 ‘민(岷)’은 옛글자에서 통용[학의행].
3) 총(冢) : 중산(衆山)의 종주(宗主)[원가, 교역(校譯)」. 산의 위격(位格)에 대한 자세한 설명은 2-1「서산경」 [20]의 주석 참조.
4) 수주(羞酒) : 먼저 술을 올려 신의 내림(來臨)을 비는 것[곽박].
5) 소뢰(少牢) : 양과 돼지의 두 가지 희생물을 갖춘 제수(祭需).
6) 영(嬰): 옥을 신께 바치는 일. 2-1「서산경」 [20]의 주석 참조.
7) 모(毛) : ‘용(用)’의 잘못[강소원(江紹原), 중국고대여행지연구(中國古代旅行之硏究)].
8) 길옥(吉玉) : 채색한 옥[곽박].
19) 석(席) : 곽박은 “신이 붙어 머무는 곳(神之所馮止也)”으로 풀이했으나 대부분의 학자들은 이를 부정하였다. 학의행은 ‘제(帝)’의 잘못으로 보았다. 유월(兪樾)도 그의 「독산해경(讀山海經)」에서 ‘帝’의 잘못으로 보고 이때의 ‘帝’는 곧 천제(天帝)이며 따라서 ‘총(冢)’보다도 더 위격(位格)이 높은 산으로 보았다. 이에 대한 어역(語譯)은 이풍무를 좇았다. 5-10「중차십경」 [1]의 주석을 참조할 것.
10) 태뢰(太牢) : 소ㆍ양ㆍ돼지의 세 가지 희생물을 갖춘 제수(祭需).
11) 벽(璧) : 가운데가 빈 둥근 고리 모양의 옥.
12) 간무(干儛) : 방패와 도끼를 들고 추는 춤. 5-5「중차오경」 [16]의 주석 참조.
13) 구(璆) : 옥경쇠. 미옥(美玉)의 일종.
14) 면(冕) : 곧 면복(冕服). 면류관(冕旒冠)과 그 예복(禮服).
5-10 중차십경(中次十經)
[1] 「중차십경」의 첫머리는 수양산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이 많이 나나 초목은 자라지 않는다.
中次十經之首,曰首陽之山,其上多金玉,無草木。
[2] 다시 서쪽으로 50리를 가면 호미산이라는 곳인데 그곳의 나무로는 산초와 궤목이 많이 자라며 봉석(封石)이 많이 난다. 그 남쪽에서는 붉은 금이, 북쪽에 서는 철이 많이 난다.
又西五十里,曰虎尾之山,其木多椒椐,多封石,其陽多赤金,其陰多鐵。
1) 거(椐) : 궤목(樻木). 나무가 지팡이를 만들기에 알맞음[곽박].
2) 봉석(封石): “봉석(封石)은 맛이 달고 독이 없으며 상산(常山)과 소실산(少室山)에서 난다.(封石味甘, 無毒, 生常山及少室)”[본초별록(本草別錄)].
[3] 다시 서남쪽으로 50리를 가면 번궤산이라는 곳인데 그곳의 나무로는 졸참나무와 감탕나무, 풀로는 지구(枝勾)가 많이 자란다.
又西南五十里,曰繁繢之山,其木多楢杻,其草多枝勾。
1) 지구(枝勾) : 도지(桃枝)와 구단(勾端)을 말함인듯[왕불]. 도지(桃枝)와 구단(勾端)에 대해서는 2-1「서산경」 [14] 파총산(嶓冢山)의 주석 참조.
[4] 다시 서남쪽으로 20리를 가면 용석산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 백금이 많이 나며 물이 많다.
又西南二十里,曰勇石之山,無草木,多白金,多水。
[5] 다시 서쪽으로 20리를 가면 복주산이라는 곳인데 그곳의 나무로는 박달나무가 많이 자라고, 그 남쪽에서는 황금이 많이 난다. 이곳의 어떤 새는 생김새가 올빼미 같은데 외다리에 돼지의 꼬리가 있다. 이름을 기종(跂踵)이라고 하며 이것이 나타나면 그 나라에 큰 돌림병이 생긴다.
又西二十里,曰復州之山,其木多檀,其陽多黃金。有鳥焉,其狀如鴞,而一足彘尾,其名曰跂踵,見則其國大疫。
[6] 다시 서쪽으로 30리를 가면 저산이라는 곳인데 담장이 덩굴ㆍ산초나무ㆍ궤목ㆍ산뽕나무가 많이 자라며 색흙이 많다.
又西三十里,曰楮山,多寓木,多椒椐,多柘,多堊。
1) 우목(寓木) : 곧 완동(宛童)[곽박].
2) 거(椐) : 궤목(樻水). 나무가 지팡이를 만들기에 알맞음[곽박].
[7] 다시 서쪽으로 20리를 가면 우원산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 청확(靑雘)이, 북쪽에서는 철이 많이 나며 새로는 구욕새가 많이 산다.
又西二十里,曰又原之山,其陽多青䨼,其陰多鐵,其鳥多鸜鵒。
1) 청확(靑雘) : 푸른 물감의 원료가 되는 고운 흙 혹은 단사(丹砂)의 일종.
2) 구욕(鸜鵒) : ‘구(鸜)’는 ‘구(鴝)’와 같음[곽박]. 팔가새 또는 구욕새라고도 하며 왜가리 같은데 볏이 있음.
[8] 다시 서쪽으로 50리를 가면 탁산이라는 곳인데 나무로는 닥나무ㆍ갈참나무ㆍ감탕나무가 많이 자라고 그 남쪽에서는 저부옥(㻬琈玉)이 많이 난다.
又西五十里,曰涿山,其木多穀柞杻,其陽多㻬琈之玉。
1) 저부(㻬琈) : 옥의 일종. 형태는 자세치 않음.[원가]
[9] 다시 서쪽으로 70리를 가면 병산이라는 곳인데 나무로는 가래나무ㆍ박달나무ㆍ긴 감탕나무가 많이 자란다.
又西七十里,曰丙山,其木多梓檀,多弞杻。
1) 신(弞) : ‘장(長)’의 뜻[학의행].
[10] 수양산의 첫머리 수산에서 병산까지는 모두 9산으로 그 거리는 267리에 달한다. 이곳의 신들의 형상은 모두 용의 몸에 사람의 얼굴을 하고 있다. 그 제사에는 털빛 좋은 희생물로 한 마리 수탉을 땅에 묻으며 젯메쌀로는 다섯 가지의 곡물을 쓴다. 도산은 뭇산의 근본으로 그 제사에는 돼지와 양의 제물을 갖추고 술을 올려 제사드리는데, 한 개의 벽옥(壁玉)을 바쳤다가 땅에 묻는다. 괴산은 천제의 신령이 깃들인 곳으로 그 제사에는 술을 올려 강신(降神)하고 소ㆍ양ㆍ돼지의 제물을 갖춘 다음 무당과 박수 두 사람이 함께 춤을 추며 한 개의 벽옥(壁玉)을 바친다.
凡首陽山之首,自首山至于丙山,凡九山,二百六十七里。其神狀皆龍身而人面。其祠之:毛用一雄雞瘞,糈用五種之糈。堵山,冢也,其祠之:少牢具,羞酒祠,嬰毛一璧瘞,騩山,帝也,其祠羞酒,太牢其;合巫祝二人儛,嬰一璧。
1) 모(毛) : 제물로 쓰이는 털난 짐승[원가].
2) 총(冢) : 신귀(神鬼)가 머무는 곳[곽박].
3) 소뢰(少牢) : 돼지와 양의 두 가지 희생물을 갖춘 제수(祭需).
4) 수주(羞酒) : 먼저 술을 올려 신의 내림(來臨)을 비는 것[곽박].
5) 영(嬰): 옥을 신께 바치는 일. 2-1서산경(西山經) [20]의 주석 참조.
16) 모(毛) : ‘용(用)’의 잘못.[강소원(江紹原), 중국고대여행지연구(中國古代旅行之硏究)]
7) 벽(壁) : 가운데가 빈 둥근 고리 모양의 옥.
8) 제(帝) : 곧 제산(帝山). 천제의 신령이 빙의하는 곳(天帝神靈所馮之所)[이풍무].
9) 태뢰(太牢) : 소ㆍ양ㆍ돼지의 세 가지 희생물을 갖춘 제수(祭需).
10) 기(其) : ‘구(具)’의 잘못[학의행].
11) 무축(巫祝) : 곧 무격(巫覡), 여자무당과 남자무당(= 박수).
5-11 중차십일경(中次十一經)
[1] 「중차일십일산경」 형산의 첫머리는 익망산이라는 곳이다. 단수가 여기에서 나와 동쪽으로 제수에 흘러들고 황수가 여기에서 나와 동남쪽으로 한수에 흘러드는데 그 속에는 교룡(蛟龍)이 많이 산다. 산 위에서는 소나무와 잣나무가 기슭에서는 옻나무와 가래나무가 많이 자라며 그 남쪽에서는 붉은 금이, 북쪽에서는 옥돌이 많이 난다.
中次一十一山經荊山之首,曰翼望之山。湍水出焉,東流注于濟。貺水出焉,東南流注于漢,其中多蛟。其上多松柏,其下多漆梓,其陽多赤金,其陰多珉。
1) 교(蛟) : “뱀 같은데 다리가 넷이고 작은 머리에 가는 목을 하고 있으며 (목에는) 흰 혹이 있다. 큰 것은 열 몇 아름이나 되고 알은 한 두 섬짜리 옹기 만큼이나 하며 능히 사람을 집어 삼킨다.(似蛇而四脚, 小頭細頸, 有白癭, 大者十數圍, 卵如一二石甕, 能呑人.)”[곽박].
[2] 다시 동북쪽으로 150리를 가면 조가산이라는 곳이다. 무수가 여기에서 나와 동남쪽으로 형수에 흘러들며 그 속에는 인어(人魚)가 많다. 산 위에서는 가래나무와 녹나무가 많이 자라고 짐승으로는 영양(羚羊)과 고라니가 많이 산다. 이곳의 어떤 풀은 이름을 망초(莽草)라고 하는 데 그 독으로 물고기를 잡을 수 있다.
又東北一百五十里,曰朝歌之山。潕水出焉,東南流注于榮,其中多人魚。其上多梓柟,其獸多麢麋。有草焉,名曰莽草,可以毒魚。
1) 인어(人魚) : 3-3「북차삼경」 [2] 용후산(龍侯山)과 12「해내북경」 [28] 능어(陵魚)의 본문과 주석 참조.
[3] 다시 동남쪽으로 200리를 가면 제균산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 저부옥(㻬琈玉)이, 북쪽에서는 철이 많이 난다. 제균수가 산 위에서 나와 기슭을 숨어 흐르는데 물 속에는 명사(鳴蛇)가 많다.
又東南二百里,曰帝囷之山,其陽多㻬琈之玉,其陰多鐵。帝囷之水出于其上,潛于其下,多鳴蛇。
1) 저부(㻬琈) : 옥의 일종. 형태는 자세치 않음[원가].
2) 명사(鳴蛇) : 날개 돋힌 뱀. 5-2「중차이경」 [4] 선산(鮮山)의 본문 참조.
[4] 다시 동남쪽으로 50리를 가면 시산이라는 곳인데 산 위에서는 부추가 많이 자란다. 이곳에 이름을 천정(天井)이라고 하는 우물이 있는데 여름에는 물이 있고 겨울이면 마른다. 산 위에서는 뽕나무가 많이 자라고 아름다운 색흙과 금과 옥이 많이 난다.
又東南五十里,曰視山,其上多韭。有井焉,名曰天井,夏有水,冬竭。其上多桑,多美堊、金玉。
[5] 다시 동남쪽으로 200리를 가면 전산이라는 곳인데 나무로는 저목(櫧木)과 잣나무가 많이 자라고 그 남쪽에는 금이, 북쪽에는 붉은 흙이 많다.
又東南二百里,曰前山,其木多櫧,多柏,其陽多金,其陰多赭。
1) 저(櫧) : 갈참나무 비슷한 상록수. 잘 썩지 않아 집 기둥을 만드는 데 쓰임[곽박].
[6] 다시 동남쪽으로 300리를 가면 풍산이라는 곳이다. 이곳의 어떤 짐승은 원숭이 같이 생겼는데 눈과 부리가 붉고 몸빛이 누렇다. 이름을 옹화(雍和)라고 하며 이것이 나타나면 나라에 큰 두려움이 생긴다. 신 경보가 이곳에 거처하는데 늘 청령연에서 노닐며 물 속을 드나들 때면 빛을 발한다. 이 신이 나타나면 그 나라는 망하게 된다. 이곳에는 아홉 개의 종이 있는데 이것들은 서리가 내릴 것을 알고 운다. 산 위에서는 금이 많이 나고 기슭에서는 닥나무ㆍ갈참나무ㆍ감탕나무ㆍ참죽나무가 많이 자란다.
又東南三百里,曰豐山。有獸焉,其狀如蝯,赤目、赤喙、黃身,名曰雍和,見則國有大恐。神耕父處之,常遊清泠之淵,出入有光,見則其國為敗。有九鐘焉,是知霜鳴。其上多金,其下多穀柞杻橿。
1) 원(蝯) : ‘원(猨)’ 혹은 ‘원(猿)’과 같은 글자[원가].
2) 경보(耕父) : 그 본체가 한귀(旱鬼)임[원가].
[7] 다시 동북쪽으로 800리를 가면 토상산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 철이 많이 나고 나무로는 저목(櫧木)과 상수리 나무가, 풀로는 계곡(雞穀)이 많이 자란다. 계곡의 밑둥은 계란 같고 맛은 시고 달은데 먹으면 사람에게 이롭다.
又東北八百里,曰兔床之山,其陽多鐵,其木多藷藇,其草多雞穀,其本如雞卵,其味酸甘,食者利於人。
1) 저여(藷藇) : ‘저서(櫧茅)’의 잘못인듯[왕불]. ‘저(櫧)’는 갈참나무 종류. 앞절 [5] 전산(前山)의 주석 참조. 서(茅)’는 상수리 나무.
[8] 다시 동쪽으로 60리를 가면 피산이라는 곳인데 색흙과 붉은 흙이 많이 나며 나무로는 소나무와 잣나무가 많이 자란다.
又東六十里,曰皮山,多堊,多赭,其木多松柏。
[9] 다시 동쪽으로 60리를 가면 요벽산이라는 곳인데 나무로는 가래나무와 녹나무가 많이 자라고 그 북쪽에서는 청확(靑雘)이, 남쪽에서는 백금이 많이 난다. 이곳의 어떤 새는 꿩 같이 생겼는데 늘 떡풍뎅이를 잡아먹으며 이름을 짐(鴆)이라고 부른다.
又東六十里,曰瑤碧之山,其木多梓柟,其陰多青䨼,其陽多白金。有鳥焉,其狀如雉,恒食蜚,名曰鴆。
1) 청확(靑雘) : 푸른 물감의 원료가 되는 고운 흙 혹은 단사(丹砂)의 일종.
2) 짐(鴆) : 앞에서 나왔던, 뱀을 잡아 먹는 짐새와는 다른 종류의 새[곽박].
[10] 다시 동쪽으로 40리를 가면 지리산이라는 곳인데 제수가 여기에서 나와 남쪽으로 한수에 흘러든다. 이곳에 이름을 영작(嬰勺)이라고 하는 새가 있는데 생김새는 까치 같으나 눈과 부리가 붉고 몸빛이 희며 꼬리는 마치 술 뜨는 구기 같다. 이 새의 울음은 자신을 부르는 소리와 같다. (이 산에는) 작우(㸲牛)와 암양(羬羊)이 많이 산다.
又東四十里,曰支離之山,濟水出焉,南流注于漢。有鳥焉,其名曰嬰勺,其狀如鵲,赤目、赤喙、白身,其尾若勺,其鳴自呼。多㸲牛,多羬羊。
1) 작우(㸲牛) : 산에 사는 큰 소. 2-1「서산경」 [4] 소화산(小華山)의 주석 참조.
2) 암양(羬羊) : 큰 양. 2-1「서산경」 [1] 전래산(錢來山)의 주석 참조.
[17] 다시 동북쪽으로 50리를 가면 질초산이라는 곳인데 산 위에서는 소나무ㆍ잣나무ㆍ궤나무ㆍ모감주나무가 많이 자란다.
又東北五十里,曰祑𥮐之山,其上多松柏机柏。
1) 백(柏) : ‘환(桓)’의 잘못[원가].
[12] 다시 서북쪽으로 100리를 가면 근리산이라는 곳인데 산 위에서는 소나무ㆍ잣나무ㆍ아름다운 가래나무가 많이 자라고 그 북쪽에서는 단확(丹雘)과 금이 많이 나며 짐승으로는 표범과 호랑이가 많이 산다. 이곳의 어떤 새는 까치 같이 생겼는데 몸빛이 푸르고 부리와 눈꼬리가 희다. 이름을 청경(靑耕)이라고 하며 이것으로 돌림병을 막을 수 있고 그 울음은 자신을 부르는 소리와 같다.
又西北一百里,曰堇理之山,其上多松柏,多美梓,其陰多丹䨼,多金,其獸多豹虎。有鳥焉,其狀如鵲,青身白喙,白目白尾,名曰青耕,可以禦疫,其鳴自叫。
1) 단확(丹雘) : 붉은 물감의 원료가 되는 고운 흙 혹은 단사(丹砂)의 일종.
[13] 다시 동남쪽으로 30리를 가면 의고산이라는 곳인데 산 위에서는 감탕나무ㆍ참죽나무ㆍ아가위나무가 많이 자란다. 이곳의 어떤 짐승은 개 같이 생겼는데 호랑이 발톱과 딱딱한 껍질이 있다. 이름을 인(獜)이라고 하는데 뛰어오르길 잘하고 이것을 먹으면 중풍에 걸리지 않는다.
又東南三十里,曰依軲之山,其上多杻橿,多苴。有獸焉,其狀如犬,虎爪有甲,其名曰獜,善駚𤘝,食者不風。
1) 지(苴) : 씨 있는 삼(=有子麻). 암삼. 학의행은 ‘사(柤)’의 가차자(假借字)로 보고 있음. ‘사(柤)’는 아가위나무. 학의 행을 좇음.
2) 앙분(駚𤘝): 도약(跳躍)[곽박].
[14] 다시 동남쪽으로 35리를 가면 즉곡산이라는 곳인데 아름다운 옥이 많이 나고 검은 표범ㆍ검은 숫양ㆍ고라니ㆍ영양(羚羊)ㆍ작(㚟)이 많이 산다. 그 남쪽에서는 옥돌이, 북쪽에서는 청확(靑雘)이 많이 난다.
又東南三十五里,曰即谷之山,多美玉,多玄豹,多閭麈,多麢㚟。其陽多珉,其陰多青䨼。
1) 여(閭) : 곧 ‘유(羭)’. 3-2「북차이경」 [3] 현옹산(縣雍山)의 주석 참조.
2) 작(㚟): 토끼 같은데 사슴의 다리가 있고 푸른 빛임[곽박].
3) 칭확(靑雘) : 푸른 물감의 원료가 되는 고운 흙 혹은 단사(丹砂)의 일종.
[15] 다시 동남쪽으로 40리를 가면 계산이라는 곳인데 산 위에서는 아름다운 가래나무와 뽕나무가 많이 자라며 풀로는 부추가 많다.
又東南四十里,曰鷄山,其上多美梓,多桑,其草多韭。
[16] 다시 동남쪽으로 50리를 가면 고전산이라는 곳이다. 산 위에서 나오는 물은 몹씨 차고도 맑은데 제대가 마시던 물이다. 이것을 마시면 가슴앓이에 걸리지 않는다. 산 위에서는 금이, 기슭에서는 붉은 흙이 난다.
又東南五十里,曰高前之山。其上有水焉,甚寒而清,帝臺之漿也,飲之者不心痛。其上有金,其下有赭。
1) 제대(帝臺) : 한 지역을 다스리는 소천제(小天帝)로 서언왕(徐偃王)과 같은 종류의 인물[원가]. 서언왕(徐偃王)은 주(周) 목왕(穆王) 때 강회(江淮) 지방을 다스렸던 제후. 인의(仁義)에 입각한 정치를 시행하여 36국이 내조(來朝)하였다고 함.
[17] 다시 동남쪽으로 30리를 가면 유희산이라는 곳인데 감탕나무ㆍ참죽나무ㆍ닥나무가 많이 자라고 옥과 봉석(封石)이 많이 난다.
又東南三十里,曰游戲之山,多杻橿穀,多玉、多封石。
1) 봉석(封石) : 5-10「중차십경」 [2] 호미산(虎尾山)의 주석 참조.
[18] 다시 동남쪽으로 35리를 가면 종산이라는 곳인데 산 위에서는 소나무와 잣나무가, 기슭에서는 대나무가 많이 자란다. 종수가 산 위에서 나와 기슭을 숨어 흐르며 그 속에는 세발 자라가 많이 사는데 꼬리가 갈라져 있다. 이것을 먹으면 의심증이 없어진다.
又東南三十五里,曰從山,其上多松柏,其下多竹。從水出于其上,潛于其下,其中多三足鱉,枝尾,食之無蠱疫。
1) 삼족별(三足鼈) : 이름을 ‘능(能)’이라고 함[곽박].
2) 고(蠱) : 의혹(疑惑) [학의행].
3) 역(疫) : ‘질(疾)’의 잘못[왕념손].
[19] 다시 동남쪽으로 30리를 가면 영진산이라는 곳인데 산 위에서는 소나무와 잣나무가, 기슭에서는 가래나무와 참죽나무가 많이 자란다.
又東南三十里,曰嬰䃌之山,其上多松柏,其下多梓椿。
[20] 다시 동남쪽으로 30리를 가면 필산이라는 곳인데 제원수가 여기에서 나와 동북쪽으로 시수에 흘러들며 그 속에는 수정과 교룡(蛟龍)이 많다. 산 위에서는 저부옥(㻬琈玉)이 많이 난다.
又東南三十里,曰畢山。帝苑之水出焉,東北流注于視,其中多水玉,多蛟,其上多㻬琈之玉。
1) 교(蛟) : 곧 교룡(蛟龍). 본장 [1] 익망산(翼望山)의 주석 참조.
2) 저부(㻬琈) : 옥의 일종. 형태는 자세치 않음[원가].
[21] 다시 동남쪽으로 20리를 가면 낙마산이라는 곳이다. 이곳의 어떤 짐승은 고슴도치 같이 생겼는데 붉기가 빨간 불꽃 같다. 이름을 여(𤟑)라고 하며 이것이 나타나면 그 나라에 큰 돌림병이 생긴다.
又東南二十里,曰樂馬之山。有獸焉,其狀如彙,赤如丹火,其名曰𤟑,見則其國大疫。
[22] 다시 동남쪽으로 25리를 가면 침산이라는 곳인데 시수가 여기에서 나와 동남쪽으로 여수에 흘러들며 그 속에는 인어(人魚)ㆍ교룡(蛟龍)ㆍ힐(頡)이 많다.
又東南二十五里,曰葴山,視水出焉,東南流注于汝水,其中多人魚,多蛟,多頡。
1) 인어(人魚) : 3-3「북차삼경」 [2] 용후산(龍侯山)과 12「해내북경」 [28] 능어(陵魚)의 본문과 주석 참조.
2) 교(蛟) : 곧 교룡(蛟龍). 본장 [1] 익망산(翼望山)의 주석 참조.
3) 힐(頡) : 푸른 개(=靑狗) 같이 생김[곽박]. 수달(=獺)과 비슷함[이풍무].
[23] 다시 동쪽으로 40리를 가면 영산이라는 곳인데 기슭에서는 청확(靑雘)이 산 위에서는 금과 옥이 많이 난다.
又東四十里,曰嬰山,其下多青䨼,其上多金玉。
1) 청확(靑雘) : 푸른 물감의 원료가 되는 고운 흙 혹은 단사(丹砂)의 일종.
[24] 다시 동쪽으로 30리를 가면 호수산이라는 곳인데 아가위나무와 주목(雘木)ㆍ궤목이 많이 자란다.
又東三十里,曰虎首之山,多苴椆椐。
1) 저(苴) : 본장 [13]의 고산(依軲山)의 주석 참조.
2) 주(雘) : 자세치 않음[곽박]. 상록수의 일종[학의행].
3) 거(椐) : 궤목(樻木). 나무가 지팡이를 만들기에 알맞음[곽박].
[25] 다시 동쪽으로 20리를 가면 영후산이라는 곳인데 산 위에서는 봉석(封石)이, 기슭에서는 붉은 주석이 많이 난다.
又東二十里,曰嬰侯之山,其上多封石,其下多赤錫。
1) 봉석(封石) : 5-10「중차십경」 [2] 호미산(虎尾山)의 주석 참조.
[26] 다시 동쪽으로 50리를 가면 대숙산이라는 곳이다. 살수가 여기에서 나와 동북쪽으로 시수에 흘러들며 그 속에는 흰 색흙이 많다.
又東五十里,曰大孰之山。殺水出焉,東北流注于視水,其中多白堊。
[27] 다시 동쪽으로 40리를 가면 비산이라는 곳인데 산 위에서는 복숭아ㆍ오얏ㆍ암삼ㆍ가래나무ㆍ칡덩굴이 많이 자란다.
又東四十里,曰卑山,其上多桃李苴梓,多纍。
1) 저(苴) : 본장 [13]의 고산(依軲山)의 주석 참조.
2) 유(纍) : 곧 ‘유(虆)’.
[28] 다시 동쪽으로 30리를 가면 의제산이라는 곳인데 산 위에서는 옥이, 기슭에서는 금이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 폐서(鼣鼠) 같이 생겼는데 귀와 부리가 희다. 이름을 저여(狙如)라고 하며 이것이 나타나면 그 나라에 큰 전쟁이 일어난다.
又東三十里,曰倚帝之山,其上多玉,其下多金。有獸焉,其狀如鼣鼠,白耳白喙,名曰狙如,見則其國有大兵。
|1) 폐서(鼣鼠) : 쥐의 일종. 생김새는 자세치 않음[곽박].
[29] 다시 동쪽으로 30리를 가면 예산이라는 곳인데, 예수가 산 위에서 나와 기슭을 숨어 흐르며 산 속에는 아름다운 색흙이 많다. 산 위에서는 금이, 기슭에서는 청확(靑雘)이 많이 난다.
又東三十里,曰鯢山,鯢水出于其上,潛于其下,其中多美堊。其上多金,其下多青䨼。
|1) 청확(靑雘) : 푸른 물감의 원료가 되는 고운 흙 혹은 단사(丹砂)의 일종.
[30] 다시 동쪽으로 30리를 가면 아산이라는 곳이다. 예수가 여기에서 나와 동쪽으로 시수에 흘러드는데 그 속에는 큰 고기가 많다. 산 위에서는 아름다운 뽕나무가, 기슭에서는 아가위나무가 많이 자라며 붉은 금이 많이 난다.
又東三十里,曰雅山。灃水出焉,東流注于視水,其中多大魚。其上多美桑,其下多苴,多赤金。
1) 저(苴) : 본장 [13] 의고산(依軲山)의 주석 참조.
[31] 다시 동쪽으로 55리를 가면 선산이라는 곳이다. 윤수가 여기에서 나와 동남쪽으로 시수에 흘러드는데 그 속에는 교룡(蛟龍)이 많다. 산 위에서 자라는 어떤 뽕나무는 키가 50자인데 가지는 엇갈려 사방으로 나오고 잎의 크기는 한 자 남짓하다. 결이 붉고 노란 꽃에 푸른 꽃받침이 있으며 이름을 제녀상(帝女桑)이라고 한다.
又東五十里,曰宣山。淪水出焉,東南流注于視水,其中多蛟。其上有桑焉,大五十尺,其枝四衢,其葉大尺餘,赤理黃華青柎,名曰帝女之桑。
1) 교(蛟) : 곧 교룡(蛟龍). 본장 [1] 익망산(翼望山)의 주석 참조.
2) 제여지상(帝女之桑) : “남방 적제(赤帝)의 딸이 도술을 배워 신선이 된 후 남양(南陽) 악산(崿山)의 뽕나무 위에서 살았는데 적제가 그것을 불살라 버리자 곧 바로 승천하였다. 그래서 제녀상(帝女桑)이라고 부르게 되었다.(南方赤帝女學道得仙, 居南陽崿山桑樹上, 赤帝以火焚之, 女即升天, 因名日帝女桑)”[태평어람(太平御覽)권(卷) 921].
[32] 다시 동쪽으로 45리를 가면 형산이라는 곳인데 산 위에서는 청확(靑雘)이 많이 나고 뽕나무가 많이 자라며, 새로는 구욕새가 많이 산다.
又東四十五里,曰衡山,其上多青䨼,多桑,其鳥多鸜鵒。
1) 청화(靑雘) : 푸른 물감의 원료가 되는 고운 흙 혹은 단사(丹砂)의 일종.
2) 구욕(鸜鵒) : ‘구(鸜)’는 곧 ‘구(鴝)’[곽박]. 왜가리 같은데 볏이 있음.
[33] 다시 동쪽으로 40리를 가면 풍산이라는 곳인데 산 위에서는 봉석(封石)이 많이 나고 나무로는 뽕나무와 양도(羊桃)가 많이 자란다. 양도는 복숭아나무 같이 생겼으나 줄기가 모나 있다. 이것으로 피부의 종기를 치료할 수 있다.
又東四十里,曰豐山,其上多封石,其木多桑,多羊桃,狀如桃而方莖,可以為皮張。
1) 풍산(豊山) : 본장 [6] 풍산(豊山)과는 별개의 산[원가].
2) 봉석(封石) : 5-10「중차십경」 [2] 호미산(虎尾山)의 주석 참조.
3) 위피장(為皮張) : ‘위(爲)는 곧 ‘치(治)’. ‘장(張)’은 종기(腫氣)[곽박].
[34] 다시 동쪽으로 70리를 가면 구산이라는 곳인데 산 위에서는 아름다운 옥이, 기슭에서는 금이 많이 나며 풀로는 계곡(雞穀)이 많이 자란다.
又東七十里,曰嫗山,其上多美玉,其下多金,其草多雞穀。
1) 계곡(雞穀) : 본장 [7] 토상산(兎牀山)의 본문 참조.
[35] 다시 동쪽으로 30리를 가면 선산이라는 곳인데 나무로는 졸참나무와 감탕나무가, 풀로는 문동(𧄸冬)이 많이 자라며 그 남쪽에서는 금이, 북쪽에서는 철이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 막대(膜大) 같이 생겼는데 부리와 눈이 붉고 꼬리가 희다. 이것이 나타나면 그 고을에 화재가 일어난다. 그 이름은 이즉(𤝻即)이라고 한다.
又東三十里,曰鮮山,其木多楢杻苴,其草多𧄸冬,其陽多金,其陰多鐵。有獸焉,其狀如膜大,赤喙、赤目、白尾,見則其邑有火,名曰𤝻即。
1) 문동(𧄸冬) : ‘문(𧄸)’은 곧 ‘문(門)’. 맥문동(麥門冬)과 천문동(天門冬)의 두 가지가 있는데 모두 약재임.
2) 막대(膜大) : ‘대(大)’는 ‘견(犬)’의 잘못. 막견(膜犬)은 서막(西膜) 땅에서 나는 맹견(猛犬)[학의행]. 서막(西膜)은 중앙아시아에 살던 한 종족 또는 그 지역.
[36] 다시 동쪽으로 30리를 가면 장산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 금이, 북쪽에서는 아름다운 돌이 많이 난다. 고수가 여기에서 나와 동쪽으로 예수에 흘러드는데 그 속에는 취석(脆石)이 많다.
又東三十里,曰章山,其陽多金,其陰多美石。皋水出焉,東流注于澧水,其中多脆石。
1) 취석(脆石) : 자세치 않음[곽박]. 물러서 잘 깨지는 돌의 종류[학의행]
[37] 다시 동쪽으로 25리를 가면 대지산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 금이 많이 나고 나무로는 닥나무와 갈참나무가 많이 자라며 풀은 없다.
又東二十五里,曰大支之山,其陽多金,其木多穀柞,無草木。
1) 목(木) : 연자(衍字)[원가].
[38] 다시 동쪽으로 50리를 가면 구오산이라는 곳인데 나무로는 아가위나무가 많이 자란다.
又東五十里,曰區吳之山,其木多苴。
1) 저(苴) : 본장 [13] 의고산(依軲山)의 주석 참조.
[39] 다시 동쪽으로 50리를 가면 성흉산이라는 곳인데 나무로는 닥나무가 많이 자라고 옥이 많이 나며 산 위에는 봉석(封石)이 많다.
又東五十里,曰聲匈之山,其木多穀,多玉,上多封石。
1) 봉석(封石) : 5-10「중차십경」 [2] 호미산(虎尾山)의 주석 참조.
[40] 다시 동쪽으로 50리를 가면 대괴산이라는 곳인데 그 남쪽에서는 붉은 금이, 북쪽에서는 고운 숫돌이 많이 난다.
又東五十里,曰大騩之山,其陽多赤金,其陰多砥石。
[41] 다시 동쪽으로 10리를 가면 종구산이라는 곳인데 초목이 자라지 않는다.
又東十里,曰踵臼之山,無草木。
[42] 다시 동북쪽으로 70리를 가면 역석산이라는 곳인데 나무로는 가시나무와 버드나무가 많이 자라고 그 남쪽에서는 황금이, 북쪽에서는 고운 숫돌이 많이 난다. 이곳의 어떤 짐승은 너구리 같이 생겼는데 흰 머리에 호랑이의 발톱을 하고 있다. 이름을 양거(梁渠)라고 하며 이것이 나타나면 그 나라에 큰 전쟁이 나게 된다.
又東北七十里,曰歷石之山,其木多荊芑,其陽多黃金,其陰多砥石。有獸焉,其狀如狸,而白首虎爪,名曰梁渠,見則其國有大兵。
[43] 다시 동남쪽으로 100리를 가면 구산이라는 곳이다. 구수가 산위에서 나와 기슭을 숨어 흐르는데 그 속에는 아름답고 붉은 흙이 많다. 나무로는 아가위나무와 가는 대가 많이 자라고 그 남쪽에서는 금이, 북쪽에서는 철이 많이 난다.
又東南一百里,曰求山。求水出于其上,潛于其下,中有美赭。其木多苴,多䉋。其陽多金,其陰多鐵。
1) 저(苴) : 본장 [13] 의고산(依軲山)의 주석 참조.
2) 미(䉋) : 가는 대(=篠)의 종류[곽박]. 혹은 겨울에 나는 죽순(竹筍)을 말하기도 함.
[44] 다시 동쪽으로 200리를 가면 축양산이라는 곳인데 산 위에서는 주목(椆木)과 궤목이 많이 자란다. 이곳의 어떤 새는 까마귀 같이 생겼는데 발이 붉다. 이름을 지도(䳅鵌)라고 하며 이것으로 화재를 막을 수 있다.
又東二百里,曰丑陽之山,其上多椆椐。有鳥焉,其狀如烏而赤足,名曰𩢢餘,可以禦火。
1) 주(椆) : 상록수의 일종[학의행].
2) 거(椐) : 궤목(樻木). 나무가 지팡이를 만들기에 알맞음[곽박].
3) 지도(䳅鵌) : 발음은 ‘지도(枳徒)’[원가, 교역(校譯)].
[45] 다시 동쪽으로 300리를 가면 오산이라는 곳인데 산 위에서는 잣나무ㆍ감탕나무ㆍ참죽나무가 많이 자라고 그 남쪽에서는 저부옥(㻬琈玉)이 많이 난다. 오수가 여기에서 나와 동쪽으로 시수에 흘러든다.
又東三百里,曰奧山,其上多柏杻橿,其陽多㻬琈之玉。奧水出焉,東流注于視水。
1) 저부(㻬琈) : 옥의 일종. 형태는 자세치 않음[원가].
[46] 다시 동쪽으로 35리를 가면 복산이라는 곳인데 나무로는 아가위나무가 많이 자라고 산 위에서는 봉석(封石)이, 기슭에서는 붉은 주석이 많이 난다.
又東三十五里,曰服山,其木多苴,其上多封石,其下多赤錫。
1) 저(苴) : 본장 [13] 의고산(依軲山)의 주석 참조.
2) 봉석(封石) : 5-10「중차십경」 [2] 호미산(虎尾山)의 주석 참조.
[47] 다시 동쪽으로 11O리를 가면 묘산이라는 곳인데, 산 위에서는 가영초(嘉榮草)가 많이 자라고 금과 옥이 많이 난다.
又東三百里,曰杳山,其上多嘉榮草,多金玉。
1) 가영초(嘉榮草) : 싹이 트면서 이삭이 나오는 풀. 5-7「중차칠경」 [8] 반석산(半石山)의 본문 참조.
[48] 다시 동쪽으로 350리를 가면 궤산이라는 곳인데 나무로는 졸참나무ㆍ박달나무ㆍ감탕나무가, 풀로는 향초 종류가 많이 자란다. 이곳의 어떤 짐승은 돼지 같이 생겼는데 몸빛이 누렇고 머리ㆍ꼬리가 모두 희다. 이름을 문린(聞𧲂)이라고 하며 이것이 나타나면 천하에 큰 바람이 인다.
又東三百五十里,曰几山,其木多楢檀杻,其草多香。有獸焉,其狀如彘,黃身、白頭、白尾,名曰聞𧲂,見則天下大風。
[49] 형산의 첫머리 익망산에서 궤산까지는 모두 48산으로 그 거리는 3,732리에 달한다. 이곳의 신들의 형상은 모두 돼지의 몸에 사람의 머리를 하고 있다. 그 제사에는 털빛 좋은 희생물로 한 마리 수탉을 써서 기원드리며 한 개의 규옥(珪玉)을 땅에 묻고 젯메쌀로 다섯 종류의 대낀 쌀을 쓴다. 화산은 천제의 신령이 깃들인 곳으로 그 제사에는 소ㆍ양ㆍ돼지를 갖춘 음식을 올리고 희생물을 거꾸로 해서 묻는다. 한 개의 벽옥(璧玉)도 사용하며 제물이 되는 소는 몸이 꼭 온전치 않아도 된다. 도산과 옥산은 뭇산의 근본으로 모두 희생물을 거꾸로 해서 묻는데, 털 빛 좋은 것으로 돼지ㆍ양을 갖춘 음식을 올리고 길옥(吉玉)을 바친다.
凡荊山之首,自翼望之山至于几山,凡四十八山,三千七百三十二里。其神狀皆彘身人首。其祠:毛用一雄雞祈,瘞用一珪,糈用五種之精。禾山,帝也,其祠:太牢之具,羞瘞,倒毛;用一璧,牛無常。堵山、玉山,冢也,皆倒祠,羞毛少牢,嬰毛吉玉。
1) 모(毛) : 제물로 쓰이는 털난 짐승[원가].
2) 기(祈) : 1-3「남차삼경」 [14]의 주석 참조.
3) 규(珪) : 위가 둥글고 아래가 모난 길쭉한 옥.
4) 정(精) : ‘서(糈)’의 잘못인듯[원가].
5) 화산(禾山) : 「중차십일경」에는 화산(禾山)이 없다. 제균산(帝囷山)에서 글자가 빠졌거나 구산(求山)의 잘못이 아닌지?[학의행].
6) 제(帝) : 곧 제산(帝山). 천제의 신령이 빙의하는 곳(天帝神靈所憑依之所)[이풍무]. 자세한 설명은 5-9「중차구경」 [17]의 주석 참조.
7) 태뢰(太牢) : 소ㆍ양ㆍ돼지의 세 가지 희생물을 갖춘 제수(祭需).
8) 수(羞) : 신께 올리는 음식 또는 음식을 올리는 일,
9) 도모(倒毛) : “음식을 올리고 희생물을 거꾸로 해서 묻는 것.(薦羞反倒牲薶之也)”[곽박]. 고오마의 구두법(句讀法)에 따라 앞글의 ‘수(羞)’는 ‘태뢰지구(太牢之具)’에, ‘예(瘞)’는 ‘도모(倒毛)’에 붙여 해석함.
10) 벽(璧) : 가운데가 빈 둥근 고리 모양의 옥.
11) 무상(無常) : “희생물의 몸이 꼭 온전치 않아도 되는 것.(不必犧性具也)”[왕불].
12) 총(冢) : 중산(衆山)의 종주(宗主)[원가, 교역(校譯)]. 산의 위격(位格)에 대한 자세한 설명은 2-1「서산경」 [20]의 주석 참조.
13) 도사(倒祠) : 앞글의 ‘도모(倒毛)’와 같은 뜻[학의행].
14) 소뢰(少牢) : 돼지ㆍ양의 두 가지 희생물을 갖춘 제수(祭需).
15) 영(嬰) : 옥을 신께 바치는 일. 2-1「서산경」 [20]의 주석 참조.
16) 모(毛) : ‘용(用)’의 잘못[강소원(江紹原), 중국고대여행지연구(中國古代旅行之硏究)].
17) 길옥(吉玉) : 채색한 옥[곽박].
5-12 중차십이경(中次十二經)
[1] 「중차십이경」 동정산의 첫머리는 편우산이라는 곳인데 초목은 자라지 않으나 황금이 많이 난다.
中次十二經洞庭山之首,曰篇遇之山,無草木,多黃金。
[2] 다시 동남쪽으로 50리를 가면 운산이라는 곳이다. 다른 초목은 자라지 않고 계죽(桂竹)이 나는데 독성이 강하여 사람을 찌르면 반드시 죽는다. 산 위에서는 황금이, 기슭에서는 저부옥(㻬琈玉)이 많이 난다.
又東南五十里,曰雲山,無草木。有桂竹,甚毒,傷人必死。其上多黃金,其下多㻬琈之玉。
1) 저부(㻬琈) : 옥의 일종. 형태는 자세치 않음[원가].
[3] 다시 동남쪽으로 130리를 가면 구산이라는 곳인데 나무로는 닥나무ㆍ갈참나무ㆍ주목(椆木)ㆍ궤목이 많이 자란다. 산 위에서는 황금이, 기슭에서는 청웅황(靑雄黃)이 많이 나고 부죽(扶竹)이 많이 자란다.
又東南一百三十里,曰龜山,其木多穀柞椆椐,其上多黃金,其下多青雄黃,多扶竹。
1) 주(椆) : 상록수의 일종[학의행].
2) 거(椐) : 궤목(樻木). 나무가 지팡이를 만들기에 알맞음[곽박].
3) 웅황(雄黃) : 비소(砒素)와 유황(硫黃)의 화합물. 복용하면 몸이 가벼워져 신선이 된다고 함.
4) 부죽(扶竹) : 공죽(邛竹) 혹은 부로죽(扶老竹)이라고 하며 지팡이 삼기에 알맞은 대나무[곽박].
[4] 다시 동쪽으로 70리를 가면 병산이라는 곳인데 계죽(筀竹)이 많이 자라고 황금ㆍ구리ㆍ철이 많이 나며 다른 나무는 없다.
又東七十里,曰丙山,多筀竹,多黃金銅鐵,無木。
1) 계축(筀竹) : ‘계(筀)’는 ‘계(桂)’의 질못. 계양(桂陽) 땅에서 나는 대나무를 말함[학의행].
[5] 다시 동남쪽으로 50리를 가면 풍백산이라는 곳인데 산 위에서는 금과 옥이, 기슭에서는 산석(痠石)과 무늬진 돌ㆍ철이 많이 나며 나무로는 버들ㆍ감탕나무ㆍ박달나무ㆍ닥나무가 많이 자란다. 그 동쪽에 망부림이라고 하는 숲이 있는데 아름다운 나무와 새ㆍ짐승이 많다.
又東南五十里,曰風伯之山,其上多金玉,其下多痠石、文石,多鐵,其木多柳杻檀楮。其東有林焉,名曰莽浮之林,多美木鳥獸。
1) 산석(痠石) : 자세치 않음[곽박].
[6] 다시 동쪽으로 150리를 가면 부부산이라는 곳인데 산 위에서는 황금이, 기슭에서는 청웅황(靑雄黃)이 많이 나며 나무로는 뽕나무와 닥나무가, 풀로는 대와 계고(雞鼓)가 많이 자란다. 신 우아가 이곳에 살고 있는데 그 형상은 사람의 몸으로 손에는 두 마리의 뱀을 쥐고 있다. 늘 장강의 깊은 곳에서 노닐며 (물 속을) 드나들 때면 빛을 발한다.
又東一百五十里,曰夫夫之山,其上多黃金,其下多青雄黃,其木多桑楮,其草多竹、雞鼓。神于兒居之,其狀人身而身操兩蛇,常遊于江淵,出入有光。
1) 웅황(雄黃) : 비소(砒素)와 유황(硫黃)의 화합물. 복용하면 몸이 가벼워져 신선이 된다고 함.
2) 계고(雞鼓) : 곧 계곡(雞穀)[필원]. 5-11「중차십일경」 [7] 토상산(兎牀山)의 본문 참조.
3) 신(身) : 왕불 본(本) 및 필원의 교본(校本)에서는 ‘수(手)’로 되어 있음[원가].
[7] 다시 동남쪽으로 120리를 가면 동정산이라는 곳인데 산 위에서는 황금이, 기슭에서는 은과 철이 많이 나며 나무로는 아가위ㆍ배ㆍ귤ㆍ유자 나무가, 풀로는 간초(葌草)ㆍ미무(蘪蕪)ㆍ작약ㆍ궁궁이가 많이 자란다. 천제의 두 딸이 이곳에 살고 있으며 그들이 늘 장강의 깊은 곳에서 노닐면 예수와 원수의 풍파가 소상의 깊은 곳에서 맞부딪히는데 그것은 구강 근처에서이다. (그들은 물속을) 드나들 때 반드시 회오리 바람과 폭우를 동반한다. 이곳에는 괴상한 신들이 많은데 형상은 사람 같지만 뱀을 머리에 이고 양손에 쥐고 있다. (여기에는) 괴상한 새도 많다.
又東南一百二十里,曰洞庭之山,其上多黃金,其下多銀鐵,其木多柤棃橘櫾,其草多葌蘪蕪芍藥芎藭。帝之二女居之,是常遊于江淵,澧沅之風,交瀟湘之淵,是在九江之間,出入必以飄風暴雨。是多怪神,狀如人而載蛇,左右手操蛇。多怪鳥。
1) 유(櫾) : ‘유(柚)’와 같은 글자.
2) 간(葌) : 난(蘭)과 같은 향초의 일종[학의행].
3) 미무(蘪蕪) : 미나리과(科)에 속하는 향초로 한약재. 천궁(川芎) 혹은 궁궁이의 싹.
4) 제지이녀(帝之二文) : 요(堯)의 두 팔로 순(舜)의 왕비였던 아황(蛾黃)과 여영(女英)을 말함[왕불]. 신화 속에서는 요(堯)도 또한 천제(天帝)임[원가].
5) 시상유우강연(是常遊于江淵) : 곽박은 이녀(二女)의 장강(長江)에서의 유희가 예원(澧沅)의 풍파를 일으키는 것으로 보았다. 그렇다면 연(淵)’ 다음은 ‘,’표에 의해 의미가 인과관계로 이어져야 할 것이다.
6) 대(載) : ‘대(戴)’와 같은 글자. 고자(古字)에서 통용[학의행].
[8] 다시 동남쪽으로 180리를 가면 폭산이라는 곳인데 나무로는 종려ㆍ녹나무ㆍ굴싸리ㆍ버들ㆍ조릿대ㆍ가는 대 등이 많이 자라고 산 위에서는 황금과 옥이, 기슭에서는 무늬진 돌과 철이 많이 나며 짐승으로는 고라니ㆍ사슴ㆍ큰 노루ㆍ독수리가 많이 산다.
又東南一百八十里,曰暴山,其木多椶柟荊芑竹箭䉋箘,其上多黃金玉,其下多文石鐵,其獸多麋鹿𪊨,就。
1) 죽전(竹箭) : 줄기가 가늘어 화살을 만들기에 적합한 대.
2) 미균(䉋箘) : ‘미(䉋)’와 ‘균(箘)’은 모두 줄기가 가는 대. 합쳐서 한 가지 뜻으로 보는 것이 좋을듯. 대략 죽전(竹箭)과 같은 종류의 대.
3) 취(就) : 곧 ‘취(鷲)’.
[9] 다시 동남쪽으로 200리를 가면 즉공산이라는 곳인데 산 위에서는 황금이, 기슭에서는 저부옥(㻬琈玉)이 많이 나며 나무로는 버들ㆍ감탕나무ㆍ박달나무, 뽕나무가 많이 자란다. 이곳의 어떤 짐승은 거북이 같이 생겼는데 몸빛이 희고 머리가 붉다. 이름을 궤(蛫)라고 하며 이것으로 화재를 막을 수 있다.
又東南二百里,曰即公之山,其上多黃金,其下多㻬琈之玉,其木多柳杻檀桑。有獸焉,其狀如龜,而白身赤首,名曰蛫,是可以禦火。
|1) 저부(㻬琈) : 옥의 일종. 형태는 자세치 않음[원가].
[10] 다시 동남쪽으로 159리를 가면 요산이 있는데 북쪽에서는 누런 색흙이, 남쪽에서는 황금이 많이 나며 나무로는 광싸리ㆍ버들ㆍ박달나무가, 풀로는 마와 삽주가 많이 자란다.
又東南一百五十九里,曰堯山,其陰多黃堊,其陽多黃金,其木多荊芑柳檀,其草多藷藇𦬸。
1) 저여(藷藇) : 마. 산약(山藥)이라고도 함.
[11] 다시 동남쪽으로 100리를 가면 강부산이라는 곳인데 산 위에서는 은과 고운 숫돌ㆍ거친 숫돌이 많이 나나 초목은 자라지 않으며 짐승으로는 돼지와 사슴이 많이 산다.
又東南一百里,曰江浮之山,其上多銀砥礪,無草木,其獸多豕鹿。
[12] 다시 동쪽으로 200리를 가면 진릉산이라는 곳인데 산 위에서는 황금이, 기슭에서는 옥이 많이 나며 나무로는 닥나무ㆍ갈참나무ㆍ버들ㆍ감탕나무가 풀로는 영초(榮草)가 많이 자란다.
又東二百里,曰真陵之山,其上多黃金,其下多玉,其木多穀柞柳杻,其草多榮草。
1) 영초(榮草) : 잎이 버들 같고, 밑둥이 달걀 같은 풀, 5-1[중산경] [15] 고등산(鼓錢山)
의 본문 참조.
[13] 다시 동남쪽으로 120리를 가면 양제산이라는 곳인데 아름다운 구리가 많이 나고 나무로는 참죽나무ㆍ감탕나무ㆍ산뽕나무ㆍ닥나무가 많이 자라며 짐승으로는 영양(羚羊)과 사향노루가 많이 산다.
又東南一百二十里,曰陽帝之山,多美銅,其木多檀杻檿楮,其獸多麢麝。
[14] 다시 남쪽으로 90리를 가면 시상산이라는 곳인데 산 위에서는 은이, 기슭에서는 푸른 옥돌ㆍ영석(泠石)ㆍ붉은 흙이 많이 난다. 이곳의 나무로는 버드나무ㆍ닥나무ㆍ뽕나무가 많이 자라고 짐승으로는 고라니ㆍ사슴ㆍ백사(白蛇)ㆍ비사(飛蛇)가 많이 산다.
又南九十里,曰柴桑之山,其上多銀,其下多碧,多汵石赭,其木多柳芑楮桑,其獸多麋鹿,多白蛇飛蛇。
1) 영석(泠石) : ‘영(泠)’은 ‘감(汵)’의 잘못[학의행]. 감석(汵石)은 진흙처럼 무른 돌. 2-4「서 차사경」 [8] 호산(號山)의 주석 참조.
2) 비사(飛蛇) : 등시(螣蛇)라고도 하며 안개를 타고 난다고 함[곽박].
[15] 다시 동쪽으로 230리를 가면 영여산이라는 곳인데 산 위에서는 구리가, 기슭에서는 은이 많이 나며 나무로는 갯버들과 산버들이 많이 자라고 동물로는 괴상한 뱀과 괴상한 벌레가 많이 산다.
又東二百三十里,曰榮余之山,其上多銅,其下多銀,其木多柳芑,其蟲多怪蛇怪蟲。
1) 충(蟲) : 학의행은 6「해외남경」 [4] 남산(南山)의 본문을 인용하여 뱀으로 풀이하였으나 16「대황서경」 [14]의 주석에서는 ‘충(蟲)’을 사람 및 조수(鳥獸)의 총칭으로 보았다. 여기에서도 그와 같이 해석하는 것이 좋을 듯.
[16] 동정신의 첫머리 편우산에서 영여산까지는 모두 15산으로 그 거리는 2,800리에 달한다. 이곳의 신들의 형상은 모두 새의 몸에 용의 머리를 하고 있다. 그 제사에는 털빛 좋은 희생물로 한 마리 수탉과 암 돼지를 찌르고 베며 젯메쌀로는 찰벼를 쓴다. 부부산ㆍ즉공산ㆍ요산ㆍ양제산은 모두 뭇산의 근본으로 그 제사에는 제물을 모두 차려 놓았다가 땅에 묻으며 술로써 복을 빈다. 그리고 털빛 좋은 희생물로 돼지와 양을 가려 쓰고 길옥(吉玉)을 바친다. 동정ㆍ영여 산은 신령이 영험을 보이는 곳으로 그 제사에는 제물을 모두 차려 놓았다가 땅에 묻으며 술로써 복을 빌고 소ㆍ양ㆍ돼지의 희생물을 갖추어 제사드린다. 그리고 규옥(圭玉)과 벽옥(璧玉) 열 다섯 개를 신께 바치는데 오색으로 아름답게 그것들을 꾸민다.
凡洞庭山之首,自篇遇之山至于榮余之山,凡十五山,二千八百里。其神狀皆鳥身而龍首。其祠:毛用一雄鷄、一牝豚刉,糈用稌。凡夫夫之山、即公之山、堯山、陽帝之山,皆冢也,其祠:皆肆瘞,祈用酒,毛用少牢,嬰毛一吉玉。洞庭、榮余山,神也,其祠:皆肆瘞,祈酒太牢祠,嬰用圭璧十五,五彩惠之。
1) 모(毛) : 제물로 쓰이는 털난 짐승[원가].
2) 기(刉) : 찌르고 베는 일[곽박], 5-5「중차오경」 [16]의 주석 참조.
3) 총(冢) : 중산(衆山)의 종주(宗主)[원가, 교역(校譯)]. 산의 위격(位格)에 대한 자세한 설명은 2-1「서산경」 [20]의 주석 참조.
4) 사(肆) : 진열(陣列)[곽박].
5) 소뢰(少牢) : 양ㆍ돼지의 두 가지 희생물을 갖춘 제수(祭需).
6) 영(嬰) : 옥을 신께 바치는 일. 2-1「서산경(西山經)」 [20]의 주석 참조.
7) 모(毛) : ‘용(用)’의 잘못.[강소원(江紹原), 중국고대여행지연구(中國古代旅行之究)].
8) 길옥(吉玉) : 채색한 옥[곽박].
9) 신(神) : 신령이 현응(顯應)하는 산[원가, 교역(校譯)].
10) 태뢰(太牢) : 소ㆍ양ㆍ돼지의 세 가지 희생물을 갖춘 제수(祭需).
11) 규(圭) : 위가 둥글고 아래가 모난 길쭉한 옥.
12) 벽(壁) : 가운데가 빈 둥근 고리 모양의 옥.
13) 혜(惠) : 아름답게 꾸미는 일[곽박]. ‘회(繪)’의 가차자(假借字)[학의행].
[17] 지금까지의 ‘중경’의 산은 모두 197산으로 그 거리는 21,371리에 달한다. 천하의 이름난 산은 모두 5,370 곳이며 그것들이 차지한 땅은 모두 64,056 리이다.
右中經之山志,大凡百九十七山,二萬一千三百七十一里。大凡天下名山五千三百七十,居地,大凡六萬四千五十六里。
1) 지(志) : 뒷사람이 덧붙인 글자. 1-3「남차삼경」 [15]의 주석 참조.
[18] 우임금이 이렇게 말했다. “천하의 이름난 산으로 5,370곳을 다녀보았는데 64,056리가 그것들이 차지한 땅이었다. (여기에서는) 동ㆍ서ㆍ남ㆍ북ㆍ중 다섯 방향의 산악에 대해 서술하였다. 그 나머지 작은 산들도 대단히 많긴 하지만 대개 기록할 만한 것들은 못 된다. 천하는 동서로 28,000리, 남북으로 26,000리인데 강물이 흘러나오는 산이 8,000리 강물이 지나가는 땅이 8,000리이며 구리를 산출하는 산이 467곳, 철을 산출하는 산이 3,690곳이다. 이 책은 천하의 땅을 지역별로 나누어 농사 짓는 곳, 무기의 원료가 되는 광물이 산출되는 곳, 재물의 바탕이 되는 보물이 나는 곳들을 기록한 것으로 이 책을 잘 활용할 수 있는 사람은 넉넉할 것이고 서툰 사람은 궁핍할 것이다. 태산과 양보에 봉선(封禪)을 행했던 임금이 모두 72명인데 그들이 흥하고 망했던 이치가 모두 이 안에 있다. 이 책은 국가의 모든 자원에 대한 집대성이라고 말할 수 있다.”
禹曰:天下名山,經五千三百七十山,六萬四千五十六里,居地也。言其五臧,蓋其餘小山甚眾,不足記云。天地之東西二萬八千里,南北二萬六千里,出水之山者八千里,受水者八千里,出銅之山四百六十七,出鐵之山三千六百九十。此天地之所分壤樹穀也,戈矛之所發也,刀鎩之所起也,能者有餘,拙者不足。封於太山,禪於梁父,七十二家,得失之數,皆在此內,是謂國用。
1) 경(經) : 경과(經過)[학의행].
2) 오장(五臧) : 다섯 방향의 산계(山系)[고오마]. ‘장(臧)’은 ‘장(藏)’의 옛 글자.
3) 운(云) : 어기조사(語氣助詞)로서 문장의 종결을 표시함.
4) 도쇄(刀鎩) : 관자(管子)ㆍ「지수편(地數篇)」에서는 ‘도폐(刀幣)’로 되어 있음[원가]. 도폐(刀幣)는 돈, 화폐.
5) 봉(封) : “태산 꼭대기에 흙을 쌓아 단을 짓고 하늘에 제사를 지내 하늘의 공에 보답하는 것을 봉(封)이라 한다(泰山上築士爲壇, 以祭天, 報天之功, 故曰封)”[사기(史記) 「봉선서(封禪書)」 주(注)].
6) 선(禪) : “태산 아래 작은 산 위의 땅을 깨끗이 쓸고 땅의 공에 보답하는 것을 선(禪)이라 한다(泰山下小山上, 除地報地之功, 放日禪)”[사기(史記) 「봉선서(封禪書)] 주(注)].
7) 양보(梁父) : 태산(太山) 아래에 있는 작은 산.
8) 차천지(此天地), 시위국용(是謂國用) : 필원은 이 부분이 주(周)ㆍ진(秦) 사람의 설명어인데 원문에 잘못 들어간 것으로 보았고, 학의행은 ‘우왈(禹曰)’이하 전부를 주(周)나라 사람들 사이에서 전해내려 온 얘기로 보았다. 여기에서는 학의행을 좇았다.
[19] 지금까지의 「오장산경」 5편은 모두 15,503자에 달한다.
右五臧山經五篇,大凡一萬五千五百三字。
1) 우(右)~자(字) : 현재는 21,265자로 5,762자가 증가되었음[학의행].
'고서와 그림' 카테고리의 다른 글
조선시대 태국 사람의 모습은? 300년 전 태국 사람의 모습을 보여드립니다. (51) | 2023.05.14 |
---|---|
산해경 山海經 하, 해경海經 원문과 번역문 (5) | 2023.05.10 |
산해경 山海經 남산경 南山經 원문 산해경도 원문 (1) | 2023.05.10 |
을지문덕 장군의 초상화를 복원하다. 고구려 장수, 을지문덕 영정 (36) | 2023.05.08 |
서유기, 손오공, 저팔계, 사오정, 삼장법사, 고서 서유기, 옛 그림, 판화 (8) | 2023.05.07 |